Smartcat AI, Smith+Nephew'in çeviri geri dönüş süresini %400 oranında azaltmasını nasıl sağladı?

Çok uluslu bir tıbbi ekipman üreticisi olan Smith+Nephew, küresel çalışanlarının eÖğrenme eğitimlerinde kullanılan yedi çeviri dilinde en yüksek düzeyde dil doğruluğu talep etmektedir. Yakın zamanda Smith+Nephew'de çeviri departmanı yöneticisi Barbara Fedorowicz ile kuruluşun Smartcat'in Dil Yapay Zeka platformunu temel alan bir şirket içi çeviri hizmeti kurmaya geçişini tartışmak üzere bir araya geldik.

Smartcat AI, Smith+Nephew'in çeviri geri dönüş süresini %400 oranında azaltmasını nasıl sağladı?

Smith+Nephew başarıları ve yatırım getirisi

70%

Yüksek düzeyde düzenlemeye tabi konu alanlarında iş yükünün azaltılması

Yüksek düzeyde düzenlemeye tabi konu alanlarında iş yükünün azaltılması

Yaşam bilimi ve tıbbi içerikler için insan değerlendiriciler tarafından yapılan çeviri inceleme aşamasında, geleneksel ajanslarla çalışma ile karşılaştırıldığında.

4 kat

daha hızlı çeviri geri dönüş süresi

Önceki acente SLA'sı 10 gün ile karşılaştırıldığında. Smith+Nephew'un şirket içi gözden geçirenleri, iyi korunan çeviri belleklerinden ve sözlüklerden ve düzenli olarak eğitilen yapay zeka çeviri motorlarından yararlanır

15-20

çevrimiçi öğrenme kursları

her üç ayda bir dil başına oluşturulur

$↓

gözle görülür maliyet tasarrufu

üçüncü taraf sağlayıcıların maliyetlerine kıyasla

Yıllarca eski çeviri bürolarıyla çalıştıktan sonra Smith+Nephew, Smartcat ile karşılaştırma yaparak çeşitli ölçümlerde KPI iyileştirmeleri bildirdi. Bunlar arasında daha hızlı geri dönüş süreleri, Smith+Nephew'un kurum içi incelemecilerinin iş yükünün azalması ve maliyet tasarrufları yer alıyor. Maliyetleri kontrol altında tutarken, şirket içi çeviri ekibi, önceki dil hizmeti sağlayıcılarıyla karşılaştırıldığında mümkün olan çıktının iki katı kadar kursu tercüme edebildi.

"Platformun merkezi yapısı ve çeviri bellekleri ve sözlükler de dahil olmak üzere ihtiyacımız olan tüm dilsel varlıkları toplayabilmemiz nedeniyle Smartcat çalışma alanımızda tüm çeviri yaşam döngümüz boyunca tam görünürlüğe sahip olmayı seviyoruz."
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı yöneticisi, Smith+Nephew

Meydan okuma

Barbara ve ekibi, çeviri iş akışlarını ve sonuçlarını optimize etme becerilerini engelleyen çok sayıda sorunla uğraşmak zorunda kaldı.

“Ürün odaklı bilgimizi geliştirmek amacıyla çok uluslu iş gücümüz için çevrimiçi eğitimin yerelleştirilmesine yönelik acil bir ihtiyaç vardı ve satış becerileri son yıllarda çok daha belirgin hale geldi. Daha fazla portföy anlayışı, küresel iş büyümesinin hızlanmasına yol açabilir."

Üçüncü taraf tedarikçiler tarafından sağlanan hizmet için önemli maliyetler

Smith+Nephew'un çalıştığı çeviri ajansları, insan çevirisi için yüksek ücretler talep ediyordu. eÖğrenme yerelleştirme ihtiyaçlarının artmasıyla birlikte, bütçesel baskılar satış ekibinin becerilerinin artırılmasında bir darboğaz yarattı. Smith+Nephew'in aldığı çeviriler üzerinde kapsamlı kurum içi incelemeler ve düzenlemeler yapmak için harcanan zaman, önemli bir verimlilik düşüşü yarattı.

İnsan çevirilerinin tutarsız kalitesi

Önceki çeviri hizmeti sağlayıcılarında çeviri doğruluğu düzeyleri bir çeviriden diğerine farklılık gösterebilir. Barbara'ya göre, "Bu herhangi bir işte kabul edilemez, ancak tıbbi cihazlar gibi son derece sıkı düzenlemelere tabi bir sektörde bu daha da kabul edilemez." Ayrıca içerik ve diller arasında terminoloji tutarlılığı eksikliği vardı.

Smith+Nephew'un ülke içi incelemecileri için yüksek düzenleme yükü

Çeviri bürolarından alınan çevirilerin uygun tutarlılık ve hedef kitleye uygunluk açısından yeniden işlenmesi çoğu zaman uzun çalışma saatleri gerektiriyordu. Bu kurum içi konu uzmanlığı zamanı, işin büyümesine yönelik olarak başka şekillerde daha iyi değerlendirilebilirdi.

“Gerçekten küresel bir şirket olmak için, dünyanın neresinde olurlarsa olsunlar ve hangi dili konuşurlarsa konuşsunlar çalışanlarımız için yerelleştirilmiş çevrimiçi eğitime ihtiyacımız var. İşgücümüz, tıbbi teknolojimizle ilgili olarak sağlık uzmanlarıyla konuşmaya hazırlanmak için kapsamlı bir eğitimi hak ediyor. Smartcat ile bu hedefe ulaşabiliriz.”
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı yöneticisi, Smith+Nephew

Çevrimdışı çalışma ortamı birçok sorun yarattı

Çevrimdışı işbirliğinin bir sonucu olarak ciddi iş akışı ve tutarlılık sorunları yaşandı. Bunlar arasında senkronizasyon eksikliği ve projeleri yönetmek, dosyaları göndermek, almak ve güncellemek için çok daha fazla zaman talebi yer alıyordu. Şirket içi inceleme düzenlemelerini manuel olarak uygulama ihtiyacı da zaman kaybı olarak rol oynadı.

Ayrıca iş akışının merkezileştirilmesi ve dilsel varlık sahipliği ve bakımı konusunda da eksiklikler vardı.

Dosya mutabakatı birlikte gösterimleri

Smith+Nephew çeviri departmanının karşılaştığı en büyük sorunlardan biri, eÖğrenme kursları geliştirirken kullanılan birçok farklı dosya türü için çeşitli geçici çözümler bulmaktı: resimler, videolar, PowerPoint slaytları, Articulate Rise ve Storyline için XLIFF dosyaları ve diğerleri.

“Smartcat, video seslendirmelerinden altyazıları otomatik olarak çıkaran ve kaynak metni hızlı bir şekilde düzenleyerek kusursuz bir yapay zeka çevirisi ve inceleme süreci sunma olanağı sunan yeni bir ürün özelliğini yayınladığında, dosya hazırlama süremiz anında %70 oranında azaldı!”
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı yöneticisi, Smith+Nephew

Çözüm

Barbara ve ekibi, çeviri ihtiyaçları için Smartcat'e geçmeden önce, kurumsal öğrenme kursu yerelleştirmesini optimize etmek için merkezi bir çeviri yönetim sistemine duyulan ihtiyacın özellikle farkındaydı.

“2022 yılında merkezi bir şirket içi çeviri ekibi kurmanın başlangıcından bu yana, ekibimizi gerçekten en iyi şekilde destekleyecek ve sürekli değişen bir işletmenin çeşitli karmaşıklıklarına uygun olarak güncellenecek bir çeviri sistemine gerçekten ihtiyacımız olduğu açıktı. çevre."

Önkoşul performans sonuçları, küreselleşmiş bir çevrimiçi eğitim ortamına yönelik artan kurumsal ihtiyacı karşılamak için gelişmiş hız, operasyonel çeviklik ve yüksek kalite ve tutarlılık standartlarıydı. Çeviri ekibi ayrıca, tek bir çevrimiçi merkezi çeviri platformunda birlikte çalışma ve dilsel varlıkların sorumluluğunu üstlenme yeteneğini geliştirmek konusunda da istekliydi.

Articulate dosya çevirisi kolaylığı (XLIFF)

Smartcat sayesinde Smith+Nephew, Articulate XLIFF dosyalarını tam olarak destekleyen bir çeviri platformuna anında erişebiliyor. Bu sayede şirket, Articulate'te kurslar oluşturabiliyor ve gerektiğinde bunları ihtiyaç duyulan yedi ek dile çevirebiliyor. Smith+Nephew ekibi, Smith+Nephew'un küresel iş gücü için düzinelerce çevrimiçi kurs oluşturmak ve dağıtmak amacıyla hem Articulate Rise 360 hem de Articulate Storyline 360'ı kullanıyor. Çoğu durumda, bir kursun yalnızca İngilizce sürümünü sunmak, Smith+Nephew işgücünün tamamı için gerekli olan öğrenme etkisini yaratmaz .

Kolay Articulate 360 AI kurs çevirisini keşfedin

Öğrenen liderler için tasarlanmış, kolaylaştırılmış bir yapay zeka çeviri iş akışıyla zamandan ve maliyetten tasarruf edin .

İşbirliğine öncelik veren bir yapay zeka çeviri iş akışı ortamı

Barbara'nın ekibi için Smartcat'e geçiş, "işi iki kez yapma" şansını ortadan kaldırdı. Bu durum, geçmişte iki ekip üyesinin bir çeviri projesinde aynı görevi gerçekleştirmesi durumunda, iletişim ve tam görünürlükle işbirliği yapma yeteneğinin olmaması nedeniyle meydana geliyordu. Bu durum, önceki acentelerdeki çeviri sürecinin offline olmasından kaynaklanıyordu.

“Smith+Nephew'un şirket içi dil uzmanları, Smartcat çalışma alanımızdaki belirli projelerdeki yorumlar aracılığıyla çeviri incelemecileriyle iletişim kuruyor ve çevrimdışı çalışmaktan kaçınıyor. Düzeltmelerin veya değişikliklerin uygulanması platformda gerçek zamanlı olarak gerçekleşiyor, bu da işlem hattındaki bir sonraki çevirinin zaten kayıtlı terminolojiden faydalandığı anlamına geliyor."
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı yöneticisi, Smith+Nephew

Artık Smith+Nephew çeviri ekibi, aynı Smartcat çalışma alanında gerçekleşen tüm çalışmalarla sorunsuz bir şekilde işbirliği yapabiliyor ve bu da gerçek zamanlı çalışma tasarrufu sağlıyor. Sonuç olarak çeviri yaşam döngüsü daha sorunsuz oluyor ve ekip iş gücü israfını azaltıp iş akışlarını kolaylaştırabiliyor.

Kaynak metin düzenlemeyle daha doğru video altyazı yerelleştirmesi

Çeviri ekibi artık çeviriden önce video altyazı kaynak dil metnini düzenleyerek hataları gerçekleşmeden durdurabiliyor. Grafik tasarım ekibini dahil etmek yerine bu değişiklikleri hızlı ve doğrudan yapabilirler ve böylece geri dönüş süresini kısaltabilirler.

Barbara'nın ekibi ayrıca Smartcat Editör'de Smartcat video çevirisini , canlı video önizlemesini ve dahili ve harici gözden geçirenlerle işbirliğini, Smartcat çalışma alanındaki belirli bir proje dahilinde kullanıyor.

"İncelemecilerimiz, her şeyin bağlama uygun olduğundan emin olmak için çalışmayı Smartcat canlı video önizlemesiyle kontrol etme yeteneğini gerçekten takdir ediyor. Ayrıca Smartcat'in yeni kullanıcı eklemek için bizden ücret talep etmeyen sınırsız oturma modelinden de yararlanabiliyoruz. Eğer şirket içi bir konu uzmanı sağlık profesyonelleriyle çalışmakla meşgulse, kolaylıkla işe katılıp bir geçici meslektaşı görevlendirebilir."

Geniş özelleştirme kapsamıyla daha hızlı şablon oluşturma

Smith+Nephew çeviri ekibi, Smartcat'e geçerek, hızlı oluşturma ve ince ayar yapma olanağı sağlayan bir şablon sistemi kullanmanın ve tam tercihlerine ulaşmak için geniş bir ayar yelpazesine sahip olmanın avantajını hemen yaşadı.

“Smartcat çalışma alanı sayesinde, ayarlanması kolay ayarlarla hızlı bir şekilde şablonlar oluşturabiliyoruz. Zaman eskisinden çok daha hızlı ve Smartcat ekibi her zaman bize yardım etmeye hazır. Şablon sistemini seviyoruz!”
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı yöneticisi, Smith+Nephew

Sonuç

Genel olarak Smith+Nephew, operasyonlarını Smartcat'e taşıyarak yerelleştirme KPI'larını genel olarak iyileştirmeyi başardı. Şirket, önemli maliyet tasarrufları elde etti, düzenleme iş yükünü %70 oranında azalttı ve önceki çeviri hizmet sağlayıcılarıyla ortalama 10 gün olan geri dönüş süresini, aynı kurs uzunluğu için Smartcat AI ile iki ila üç güne düşürdü. Üstelik, belirgin şekilde daha sorunsuz, merkezi bir operasyonel kurulumdan da faydalandılar.

Barbara'nın ekibi artık aynı çevrimiçi çalışma alanında açık bir şekilde işbirliği yapabiliyor. Kurumsal öğrenme kursları oluşturmalarına ve bunları çevirmelerine yardımcı olmak için Smartcat AI'yı kullanabilirler ve ayrıca ihtiyaç duyduklarında Smartcat ekibinden sürekli destek alabilirler. Ayrıca, bölüm idari iş yükünde de önemli bir azalma sağladı.

Smith+Nephew'un Smartcat AI ile sayılarla yerelleştirilmesi

18

çevrimiçi öğrenme kursları

Ortalama olarak her üç ayda bir dil başına yaratılıyor

7

dil

   küresel çalışanlar için

1

tek oturum açma dili yapay zeka platformu

  Maksimum işbirliği için sınırsız kullanıcıyla

Geleceğe bakış: Smith+Nephew için sürekli çeviri iyileştirmesi

Barbara, departmanının Smartcat AI'ya geçişinin sağladığı değişikliklerden memnun olduğunu, ancak Smartcat platformunun tüm özelliklerini geliştirmeye ve kullanmaya devam etmek konusunda istekli olduğunu açıkladı.

Bu, Smartcat AI'nın çeviri belleklerini ve sözlüklerini geliştirmek için özel eğitim (ve gerektiğinde yeniden eğitim) uygulamasını içerir; bu sözlükler, her yeni çeviriyle birlikte merkezi, müşteriye özel bir kayıt sistemi içinde güncellenir.

Smith+Nephew çeviri ekibi, küresel yerelleştirme başarılarını en üst düzeye çıkarmak için Smartcat'in yapay zeka tabanlı özelliklerinin tüm avantajlarından yararlanmayı sabırsızlıkla bekliyor. Bunlar arasında yapay zeka çevirisi, üretken yapay zeka eylem düzenlemeleri , kapsamlı kurs yazma platformu desteği, iş birliğini geliştirmek için mevcut sağlayıcıları merkezi bir çalışma alanına davet etme olanağı ve Smartcat ekibinden anında teknik destek yer alıyor.


Sonuç olarak Smith+Nephew'un çeviri departmanı, kuruluşun çalışanlarına yedi çalışma dilinde üstün bir kurumsal öğrenme programı sunma misyonunun ayrılmaz bir parçası olmaya devam edecektir.

“Kalite gözle görülür şekilde arttı. İncelemecilerimiz, çeviri ajansları tarafından yapılan eski içeriklerimizi, Smartcat AI çevirisiyle ekibim tarafından üretilen içeriklerle karşılaştırdı. Düzeltmelerin sayısı artık çok daha düşük ve sonuç olarak düzenleme süreci daha hızlı ve daha az emek gerektiriyor. Ayrıca, değerlendiricilerimiz artık çalışmalarının merkezi çeviri belleklerinde saklandığı için hiçbir zaman boşa gitmediğini görüyor ve anlıyorlar.”
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı yöneticisi, Smith+Nephew

Smith+Nephew sonuçlarını alın

Smartcat Language AI platformunun çeviri iş akışınızı nasıl dönüştürebileceğini keşfedin.