Küresel pazarları daha hızlı büyüten kurumsal dil çeviri yazılımı

Ölçek için tasarlanmış kurumsal dil çeviri yazılımı ile daha kısa sürede daha fazla müşteriye ulaşın. Smartcat'in Yapay Zeka Temsilcileri, geleneksel ajansların gecikmeleri ve maliyetleri olmadan ilk günden itibaren içerik sunmak için ekibinizle birlikte çalışır.

Main page  - Smartcat enterprise

Küresel içeriği güçlendirmek için Fortune 1000 markaları tarafından güvenilmektedir:

Küresel şirketler için bütçe tasarrufu sağlayan teknoloji

tercüme etmek istiyorum

gelen kelimeler

ile

Smartcat ile tasarruflarınız

$45,100

Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.

Demo rezervasyonu yapın

Kalite gözle görülür şekilde arttı. İncelemecilerimiz, çeviri büroları tarafından hazırlanan eski içeriğimizi, Smartcat AI otomatik çeviri ile ekibim tarafından üretilen içerikle karşılaştırdı.

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı müdürü

9.6 kurulum kolaylığı
9.3 kullanım kolaylığı
Eğitim Şirketinde En İyi Yapay Zeka
SOC II uyumlu kuruluş

Sabit bütçenizle çok daha fazlasını yapın

Bütçeniz duvara toslarsa artan talebi nasıl karşılarsınız?

Maliyet ve İçerik İkilemi: Çoğu şirket talebi karşılamak için kaliteden ve/veya hacimden ödün verir.

Bütçenizi artırmadan veya kaliteyi düşürmeden içerik çeviri hacminizi tam üç katına çıkarın

Artık daha fazla içeriği çevirmek için kaliteden ödün vermek zorunda değilsiniz. Smartcat AI+insan senkronizasyonlu çeviri iş akışlarıyla rakipsiz çeviri doğruluğunun, 3 kat daha hızlı geri dönüşlerin ve %50 ila %70 arasında büyük tasarrufların keyfini çıkarın.

100%

Daha hızlı çeviri dönüşü

Smith+Nephew, Smartcat AI'ye geçiş yaparak, gerçek zamanlı işbirliğine dayalı incelemeleri kullanarak artık ekstra maliyet olmadan üç ayda bir 15-20 kursu daha çevirebiliyor.

Örnek olay incelemesini keşfedin

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı müdürü

İş akışında ortaya çıkan sorunları geçmişte bırakın

Smartcat ile hiçbir şey silolanmaz. Her şey birbirine bağlı

Uygulamalar arasında çalışmayı senkronize eden tek bir web tabanlı platform. Bir sistemdeki değişiklik, diğer tüm sistemlerde güncellemeleri tetikler, yani kalite ve tutarlılık kesin olarak garanti edilir.

Tutarlı bir kurumsal yerelleştirme kalitesi elde edin

Her şeyi saniyeler içinde çevirin

Statik bir makine çevirisinden çok daha fazlası olan Smartcat AI, dünyanın en gelişmiş sekiz çeviri motorundan içeriğinize en uygun otomatik çeviriyi seçer. Yalnızca yapay zekadan saniyeler içinde %99'a varan çeviri doğruluğu elde edin. Smartcat, çevrilmiş belgenizdeki tam dosya biçimlendirmenizi korur.

Yapay zeka çevirisi ile oluşturulan içeriklerin gücünden yararlanın

Gelişmiş makine öğrenimi yetenekleri sayesinde yaptığınız düzenlemelerle güncellenen terim sözlükleriyle tutarlılığı sağlayın ve bellekler de dâhil olmak üzere Smartcat'in uyarlanabilir yapay zeka çeviri araçlarından yararlanın.

Çevirmenlerinizle doğrudan konuşun

Toplamda 500.000'den fazla uzmandan oluşan dünyanın en büyük profesyonel çevirmen ağına doğrudan erişimin ve tam şeffaflığın avantajlarından yararlanın.

Eksiksiz şeffaflığın keyfini çıkarın

Artık çevirmen kimliklerini saklayan aracı çeviri büroları yok. Bu şekilde, çeviri projelerinizde tam olarak kimin çalıştığını bilirsiniz. Sonuç olarak, kalite tutarlılığını daha yükseğe taşıyabilirsiniz.

Özel ihtiyaçlarınızı karşılamak için yapay zeka dilbilimci kaynağı bulma

Proje Gönder

Küresel dilbilimci pazarının %50'sine anında erişim. Psst, bu büyük ajans havuzlarının 100 katı büyüklüğünde. Evet, 100x!

AI Dilbilimci Kaynak Kullanımı

Smartcat'in benzersiz, tescilli yapay zekası, içeriğinizin analizine dayalı olarak uzman dilbilimcileri otomatik olarak belirler ve çeviri sürecinizi hızlandırır

Smartcat'in size tam olarak nasıl yardımcı olabileceğini öğrenmek için bize çeviri teklifi talebi gönderin

Teklifinize ayrıntılı bir şekilde yanıt vererek Smartcat'in çeviri hizmeti ile kuruluşunuzun tam olarak nasıl çalışacağını göstereceğiz!

Tek bir birleşik çeviri yönetim sistemi

Yönetici otomasyonu uygulayın

Kaynak bulma, yasal hususları yönetme ve ödemeleri gerçekleştirme söz konusu olduğunda Smartcat, eksiksiz proje yönetimi otomasyon hizmeti ile sizin için her şeyi halleder.

Çevirmenlerle anında birlikte çalışın

Olağan yönetici iş yükleri olmadan ihtiyacınız olan tüm insan çevirmenleri bulun.

Tek seferlik bir sözleşme ile bürokrasiyi ortadan kaldırın

Tek bir uyumlu sözleşme ve tek bir fatura ile şirket içi finans, hukuk veya satın alma ekiplerinize yük olmadan istediğiniz sayıda dil kaynağını ve büyük ya da küçük her ölçekten projeyi yönetebilirsiniz.

Çözüme Genel Bakış: Smartcat nasıl değer sağlar?

Benzersiz iş zekası

Çok dilli içerik için merkezî bir kayıt sistemi, sonraki her çeviriyi geliştirmek için dil ile ilgili tercihlerinizi öğrenen yapay zeka tabanlı bir otomatik çeviri sistemini besler.

Daha hızlı pazara sunma süresi

Son derece özelleştirilebilir yönetim tercihleri ve kullanıcı izinlerinin yanı sıra her adımda görüntülenebilen iş birliğine dayalı çeviri iş akışları ile proje süreciniz üzerinde uçtan uca kontrol sahibi olun.

Rakipsiz kalite

Smartcat'in yapay zekası, dünyanın en büyük küresel dilbilimci pazar yerinde (500.000'den fazla) performansa ve konu uzmanlığına dayalı olarak uzman profesyonel dilbilimciler bulur ve yüksek performanslı yapay zeka çevirisini tamamlar.

Yapay zekânın gücünü insanların uzmanlığıyla sorunsuz bir şekilde birleştiren kurumsal çeviri yazılımı

Sıkça Sorulan Sorular

Çeviri yönetim sistemleri nasıl çalışır?

Bir çeviri yönetim sistemi (TMS), genel çeviri sürecinin çekirdeğini oluşturan birbirine bağlı bir dizi özelliktir. Çeşitli aşamalarında çeviri yaşam döngüsünün ihtiyaçlarını karşılayarak çeviri görevlerini kolaylaştırır. Örneğin, tipik bir çeviri tedarik zinciri şu şekilde olabilir: kullanıcı çevrilecek belgeleri TMS'ye yükler; çeviri adımının kendisiotomasyonveyainsan çevirmenlerveya her ikisi; çeviri sonrası düzenleme; son okuma aşaması; belge mutabakatı; çevrilen belgelerin kullanıcıya verilmesi; ve kullanıcının çeviride daha fazla değişiklik talep etme seçeneği. 
Güçlü bir TMS ayrıca şunları da içerirçeviri istihbarat varlıklarıGelişmiş bir bilgisayar destekli çeviri aracı (CAT aracı), çeviri bellekleri ve çeviri sözlükleri de dahil olmak üzere. Ayrıca, birlider TMSçok sayıda dosya formatı türünü kabul edecek ve birçok üçüncü taraf uygulama ve programla entegre olacaktır.

Bir çeviri yönetim sistemi en iyi şekilde nasıl değerlendirilir?

Çeviri yönetim sistemleri (TMS), sundukları hizmetlere, kullandıkları teknolojiye ve tedarik zincirlerinin nasıl çalıştığına göre büyük farklılıklar gösterebilir. Bir TMS'nin en iyi değerlendirmesi her zaman şirketinizin çeviri ihtiyaçlarına ve kendi süreçlerinizin ve kaynaklarınızın buna nasıl uyabileceğine göre yapılmalıdır.
Bir TMS'nin ihtiyaçlarınıza nasıl uyabileceğini çok spesifik ve ayrıntılı bir şekilde anlamak için, iyi bir çeviri hizmeti sağlayıcısı aşağıdaki sorulara yanıt vermekten mutluluk duymalıdırtercüme tekli̇f talebi̇.
Bir TMS'nin üst düzey anlık görüntüsünü elde etmek için aşağıdaki unsurları değerlendirebilirsiniz:

Belge yönetim sistemi

TMS otomatik yüklemeleri ve indirmeleri mümkün kılıyor mu, elinizdeki tüm belge biçimleriyle çalışıyor mu ve kullandığınız diğer yazılım sistemleriyle entegre olabiliyor mu?

Makine çevirisi

TMS makine çevirileri sağlıyor mu? TMS hizmet sağlayıcısı, makine çevirisi doğruluğuyla ilgili ayrıntıları veriyor mu veya verecek mi?  Statik makine çevirisi mi yoksa çeviri bellekleri ve sözlükler dahil uyarlamalı çeviri varlıklarını içeriyor mu?

Profesyonel dilbilimci pazar yeri

TMS'nin kendine ait bir teklifi var mı?profesyonel i̇nsan çevi̇rmen pazari? Alanınızda uzmanlaşmış tercümanları kapsıyor mu? Onlarla doğrudan iletişim kurabilir misiniz? Ne kadar şeffaf? Bu dilbilimcilerin tedariki ne kadar hızlı? Sözleşmeler, uyumluluk ve ödeme ile ilgili olarak ne kadar "bürokrasi" var?

İş akışı ve kullanıcı deneyimi

TMS, farklı kullanıcı kontrolleri ve işbirliğine dayalı çalışma alanları içeren merkezi bir platform mu sağlıyor yoksa proje yaşam döngüsünün tamamı kurum içinde mi, bir çeviri bürosunda mı yapılıyor? İş akışı ve tedarik zinciri ne kadar şeffaf? Kullanıcı deneyimi ne kadar verimli ve sezgisel?

Çeviri yazılımı nasıl çalışır?

Çeviri ve yerelleştirme endüstrisinde CAT araçları (bilgisayar destekli çeviri araçları) olarak bilinen daha geleneksel çeviri yazılımları, insan çevirmenlere iki bölüme ayrılmış bir düzenleyici sağlayarak çalışır: kaynak ve hedef diller. Bu, bir belgeyi kaynak dil bölümü altında doldurulan çok daha küçük metin bölümlerine bölerek çeviri sürecini kolaylaştırır. İnsan çevirmen, bu bölümlerin her birini - genellikle ifadeler, cümleler ve hatta tüm paragrafları - hedef dil bölümünün içine çevirir.
Önde gelen CAT araçlarıçeviri sözlükleri ve çeviri bellekleri olarak bilinen çeviri varlıklarını da kullanır. Bu varlıklar, CAT aracı düzenleyicisini istemci dil tercihleri ve geçmiş çevirilerde zaten çevrilmiş olan içerikle önceden doldurur. Sonuç olarak, çevrilecek daha az kelime vardır, bu da maliyeti düşürür, zamandan tasarruf sağlar ve dilsel tutarlılığı artırır.
Daha modern çeviri yazılımları, makine çevirisi teknolojisini de içerebilir.kaynak dilden hedef dile otomatik çeviri. Bir müşteri bu makine çevirisini nihai olarak kabul edebilir, kendi düzenlemelerini yapabilir veyabir insan çevirmen kiralayınmakine çevirisini düzenlemek ve düzeltmek için.

Şirketler çeviri hizmetleri için ne kadar ödüyor?

Smartcat tarafından yürütülen ve dünyanın önde gelen yüzlerce büyük ve butik çeviri bürosunun dil çiftleri üzerinden ortalama ücretini hesaplayan kapsamlı araştırmasına göre, profesyonel çevirinin ortalama maliyeti kaynak kelime başına 0,16 ABD dolarıdır. Ancak yapay zeka çevirisinin yükselişi, teknoloji odaklı yepyeni çeviri ve yerelleştirme iş akışlarını mümkün kılmıştır.önemli ölçüde indirimli fiyatlarŞirketler geleneksel fiyatlandırma modellerine kıyasla %50-80'e varan oranlarda tasarruf sağlıyor.

Çeviri hizmetleri bir işletme için ne kadar önemlidir?

Tercüme hizmetleri, şirketlerin potansiyel müşterilerle müşterinin ana dilinde iletişim kurmasını sağlar. Sonuç olarak, satış yapma ve marka sadakati geliştirme olasılıkları çok daha yüksektir. CSA Research'e göre, tüketicilerin %76'sının bir ürün kendi ana dillerinde sunuluyorsa satın alma olasılığı daha yüksek. Ve Harvard Business Review'a göre, müşterilerin %72,1'i çevrim içi zamanlarını ana dillerindeki web sitelerinde geçiriyor.
Doğru çeviri ve yerelleştirme, iletişim ve tanıtım kampanyalarının en iyi başarıya ulaşabileceği platformu sağlar. Bir hedef pazarın dilini konuşmak, şirketleri yeni pazarlara girmek ve bu pazarlarda büyümek için konumlandırır.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0