Siber Güvenlik, Uç Nokta Koruması ve Güvenlik Politikası Yönetimi

OPSWAT'in siber güvenlik eğitimini yerelleştirmek, iş akışlarını otomatikleştirmek ve küresel uyumluluğu sağlamak için Smartcat'i nasıl kullandığını görün; hepsi tek bir sorunsuz, yapay zeka destekli platformda.

Enterprise solution for opswat - Smartcat enterprise-solution-for-opswat

Küresel içeriği güçlendirmek için Fortune 1000 markaları tarafından güvenilmektedir:

Küresel şirketler için bütçe tasarrufu sağlayan teknoloji

tercüme etmek istiyorum

gelen kelimeler

ile

Smartcat ile tasarruflarınız

$45,100

Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.

Demo rezervasyonu yapın

Kalite gözle görülür şekilde arttı. İncelemecilerimiz, çeviri büroları tarafından hazırlanan eski içeriğimizi, Smartcat AI otomatik çeviri ile ekibim tarafından üretilen içerikle karşılaştırdı.

Barbara Fedorowicz

Çeviri departmanı müdürü

9.6 kurulum kolaylığı
9.3 kullanım kolaylığı
Eğitim Şirketinde En İyi Yapay Zeka
SOC II uyumlu kuruluş

OPSWAT ve Smartcat siber güvenlik yerelleştirmesini nasıl hızlandırıyor?

OPSWAT ekibinin bir parçasıysanız, küresel bir işgücüne hızlı, doğru ve düzinelerce dilde kritik siber güvenlik, uç nokta koruması ve güvenlik politikası eğitimi sunmanın baskısını anlıyorsunuzdur. Geleneksel içerik platformları bunun için tasarlanmamıştır. Kurs oluşturmak için harikadırlar, ancak gerçek çok dilli uyarlama söz konusu olduğunda, süreç yavaş, parçalı ve maliyetli hale gelir. Smartcat işte bu noktada devreye giriyor.

Smartcat, OPSWAT'in siber güvenlik ve politika içeriklerini sırayla değil eş zamanlı olarak oluşturmasını, çevirmesini ve yerelleştirmesini sağlayan tek platformdur. Uzman destekli AI Agent'larımız ekibinizle birlikte çalışır, böylece içerikler ilk günden itibaren küresel dağıtıma hazır olur - devirleri beklemek, varlık parçalanması ve manuel yeniden çalışma yok.

Siber güvenlik yerelleştirmesi için oluşturulmuş tek bir birleşik iş akışı

Smartcat ile çeviri sonradan düşünülen bir şey değildir; en başından itibaren iş akışınıza dahil edilir. Siber güvenlik farkındalığı, uç nokta koruması ve uyumluluk eğitimi için metin, resim, video ve etkileşimli modüllerin tümü yapay zeka destekli tek bir platformda yönetilir. Bu, küresel ekiplerinizin ekstra adımlar veya hata riski olmadan güncel, doğru kaynaklara ulaşması anlamına gelir.

Yapay Zeka Temsilcilerimiz, ekibinizin geri bildirimlerinden ve OPSWAT'ın konu uzmanlarından sürekli olarak öğrenir. Her terminoloji güncellemesi veya düzenlemesi anında her dile ve varlığa uygulanır, böylece aynı hatayı asla iki kez görmezsiniz. Bu, hassasiyet ve tutarlılığın tartışılmaz olduğu yüksek düzeyde düzenlenmiş ortamlar için çok önemlidir.

Uzmanlık ve otomasyon bir arada

OPSWAT, gelişen siber güvenlik tehditlerine ve uyumluluk standartlarına ayak uydurmak için özel dil uzmanlığına ihtiyaç duymaktadır. Smartcat sizi doğrudan siber güvenlik ve teknik alanlarda derin deneyime sahip 500.000'den fazla denetlenmiş dilbilimciden oluşan küresel bir ağa bağlar; ajans zammı ve satıcı yönetimi sıkıntısı yoktur. Yapay zekamız projelerinizi otomatik olarak doğru uzmanlarla eşleştirir, böylece siz de temel misyonunuza odaklanabilirsiniz.

Gerçek zamanlı küresel uyumluluk için merkezi içerik

İster mevzuat değişikliği, ister yeni bir politika veya ortaya çıkan bir siber tehdit olsun, içerik güncellemeleri merkezileştirilmiştir. Kaynak materyalinizi bir kez güncelleyin ve Smartcat değişiklikleri tüm diller ve içerik türleri arasında anında senkronize etsin. Öğrenim yönetim sisteminizle doğrudan entegrasyon, küresel dağıtımların tek bir düğmeye tıklanarak gerçekleşmesi anlamına gelir ve OPSWAT'i düzenlemeler değiştikçe uyumlu ve çevik tutar.

Yapay zeka destekli en doğru çevirmen

Şuradan çevirmek istiyorum:

kelime

Smartcat kullanım süresi

3 months

Çeviri doğruluğu

95%

Smartcat`in AI çeviri yazılımı, dil çiftiniz için en iyi algoritmayı seçer, düzenlemelerinizden öğrenir ve siz onu kullandıkça daha iyi hale gelir.

Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.

Book a demo

Eski içeriğe yeni bir soluk getirin

Eksik dosyaları olan eski siber güvenlik kurslarınız veya politika belgeleriniz mi var? Sorun değil. Smartcat'in içerik kurtarma araçları, OPSWAT'in mevcut paketlerden metin, resim ve hatta video çıkarmasına ve yerelleştirmesine olanak tanır, böylece sıfırdan başlamadan değerli eğitimleri yenileyebilir ve yeniden dağıtabilirsiniz. Bu gerçek zaman ve bütçe tasarrufu demektir.

Öngörülebilir, sonuca dayalı fiyatlandırma

Küresel güvenlik girişimleri için bütçe oluşturmak bir tahmin oyunu olmamalıdır. Smartcat ile OPSWAT yalnızca yapılanlar için ödeme yapar - çevrilen kelimeler, tamamlanan projeler ve teslim edilen değer. Şeffaf, kullanıma dayalı fiyatlandırmamız, yatırımınızın nereye gittiğini her zaman bildiğiniz anlamına gelir ve küresel ihtiyaçlarınız arttıkça planlamayı ve ölçeklendirmeyi kolaylaştırır.

Sistem, sadece bir araç değil: OPSWAT avantajı

Eski araçlar ekibiniz için daha fazla iş yaratır; manuel adımlar, birbirinden kopuk iş akışları ve çok sayıda kopyala-yapıştır. Smartcat gerçek bir kurumsal yerelleştirme sistemidir: ağır işleri otomatikleştirir, böylece ekibiniz şunları yapabilir:

- Siber güvenlik ve uç nokta koruma eğitimini daha hızlı başlatın
- Her yerde tutarlı, uyumlu mesajlaşma sağlayın
- Kritik güvenlik iletişimlerinde hataları en aza indirin
- Dahili kaynakların yerelleştirme yöneticisine değil güvenliğe odaklanmasını sağlayın

Yerelleştirmeyi bir darboğazdan stratejik bir varlığa dönüştürün

Smartcat ile OPSWAT, yerelleştirmeyi bir darboğazdan stratejik bir varlığa dönüştürüyor. Daha hızlı küresel dağıtımlar, daha güçlü uyumluluk ve yeni siber güvenlik zorluklarıyla doğrudan başa çıkma çevikliği elde edersiniz. Dijital öncelikli bir dünyada bir adım önde olmanın yolu, içeriğinizi güvenlik duruşunuz kadar esnek ve duyarlı hale getirmektir.

Smartcat ve OPSWAT ile çalışmaya başlayın

Smartcat'in yapay zeka destekli platformu ve birinci sınıf dil uzmanı ağı ile siber güvenlik içeriği yerelleştirme ve eğitim yönetiminizi nasıl modernize edebileceğinizi görün.

Özel ihtiyaçlarınızı karşılamak için yapay zeka dilbilimci kaynağı bulma

Proje Gönder

Küresel dilbilimci pazarının %50'sine anında erişim. Psst, bu büyük ajans havuzlarının 100 katı büyüklüğünde. Evet, 100x!

AI Dilbilimci Kaynak Kullanımı

Smartcat'in benzersiz, tescilli yapay zekası, içeriğinizin analizine dayalı olarak uzman dilbilimcileri otomatik olarak belirler ve çeviri sürecinizi hızlandırır

Smartcat'in size tam olarak nasıl yardımcı olabileceğini öğrenmek için bize çeviri teklifi talebi gönderin

Teklifinize ayrıntılı bir şekilde yanıt vererek Smartcat'in çeviri hizmeti ile kuruluşunuzun tam olarak nasıl çalışacağını göstereceğiz!

Tek bir birleşik çeviri yönetim sistemi

Yönetici otomasyonu uygulayın

Kaynak bulma, yasal hususları yönetme ve ödemeleri gerçekleştirme söz konusu olduğunda Smartcat, eksiksiz proje yönetimi otomasyon hizmeti ile sizin için her şeyi halleder.

Çevirmenlerle anında birlikte çalışın

Olağan yönetici iş yükleri olmadan ihtiyacınız olan tüm insan çevirmenleri bulun.

Tek seferlik bir sözleşme ile bürokrasiyi ortadan kaldırın

Tek bir uyumlu sözleşme ve tek bir fatura ile şirket içi finans, hukuk veya satın alma ekiplerinize yük olmadan istediğiniz sayıda dil kaynağını ve büyük ya da küçük her ölçekten projeyi yönetebilirsiniz.

Çözüme Genel Bakış: Smartcat nasıl değer sağlar?

Benzersiz iş zekası

Çok dilli içerik için merkezî bir kayıt sistemi, sonraki her çeviriyi geliştirmek için dil ile ilgili tercihlerinizi öğrenen yapay zeka tabanlı bir otomatik çeviri sistemini besler.

Daha hızlı pazara sunma süresi

Son derece özelleştirilebilir yönetim tercihleri ve kullanıcı izinlerinin yanı sıra her adımda görüntülenebilen iş birliğine dayalı çeviri iş akışları ile proje süreciniz üzerinde uçtan uca kontrol sahibi olun.

Rakipsiz kalite

Smartcat'in yapay zekası, dünyanın en büyük küresel dilbilimci pazar yerinde (500.000'den fazla) performansa ve konu uzmanlığına dayalı olarak uzman profesyonel dilbilimciler bulur ve yüksek performanslı yapay zeka çevirisini tamamlar.

Yapay zekânın gücünü insanların uzmanlığıyla sorunsuz bir şekilde birleştiren kurumsal çeviri yazılımı

Sıkça Sorulan Sorular

Çeviri yönetim sistemleri nasıl çalışır?

Bir çeviri yönetim sistemi (TMS), genel çeviri sürecinin çekirdeğini oluşturan birbirine bağlı bir dizi özelliktir. Çeşitli aşamalarında çeviri yaşam döngüsünün ihtiyaçlarını karşılayarak çeviri görevlerini kolaylaştırır. Örneğin, tipik bir çeviri tedarik zinciri şu şekilde olabilir: Kullanıcı, çevrilecek belgeleri TMS'ye yükler; otomasyon veya insan çevirmenler veya her ikisi aracılığıyla çeviri adımının kendisi; çeviri sonrası düzenleme; son bir düzeltme aşaması; dokümantasyon mutabakatı; çevrilmiş belgelerin kullanıcıya verilmesi; ve kullanıcının çeviride daha fazla değişiklik isteme seçeneği. 

Güçlü bir TMS aynı zamanda gelişmiş bir bilgisayar destekli çeviri aracı (CAT aracı), çeviri bellekleri ve çeviri sözlükleri de dahil olmak üzere çeviri zekası varlıklarını da içerir. Üstelik önde gelen bir TMS, çok sayıda dosya formatı türünü kabul edecek ve birçok üçüncü taraf uygulama ve programla entegre olacaktır.

Bir çeviri yönetim sistemi en iyi şekilde nasıl değerlendirilir?

Çeviri yönetim sistemleri (TMS), sundukları hizmetlere, kullandıkları teknolojiye ve tedarik zincirlerinin nasıl çalıştığına göre büyük farklılıklar gösterebilir. Bir TMS'nin en iyi değerlendirmesi her zaman şirketinizin çeviri ihtiyaçlarına ve kendi süreçlerinizin ve kaynaklarınızın nasıl uyabileceğine uygun olmalıdır.

Bir TMS'nin ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayabileceği konusunda çok spesifik ve ayrıntılı bir anlayışa sahip olmak için iyi bir çeviri hizmeti sağlayıcısı, teklife yönelik bir çeviri talebine yanıt vermekten memnuniyet duymalıdır.|

Bir TMS'nin üst düzey anlık görüntüsünü anlamak için aşağıdaki öğeleri değerlendirebilirsiniz:

Belge yönetim sistemi

TMS otomatik yüklemeleri ve indirmeleri mümkün kılıyor mu, elinizdeki tüm belge biçimleriyle çalışıyor mu ve kullandığınız diğer yazılım sistemleriyle entegre olabiliyor mu?

Makine çevirisi

TMS makine çevirileri sağlıyor mu? TMS hizmet sağlayıcısı, makine çevirisi doğruluğuyla ilgili ayrıntıları veriyor mu veya verecek mi?  Statik makine çevirisi mi yoksa çeviri bellekleri ve sözlükler dahil uyarlamalı çeviri varlıklarını içeriyor mu?

Profesyonel dilbilimci pazar yeri

TMS kendi profesyonel insan çevirmen pazarını sunuyor mu? Alanınızda uzmanlaşmış tercümanları kapsıyor mu? Onlarla doğrudan iletişim kurabilir misiniz? Ne kadar şeffaf? Bu dilbilimcilerin tedariki ne kadar hızlı? Sözleşmeler, uyumluluk ve ödeme ile ilgili olarak ne kadar "bürokrasi" var?

İş akışı ve kullanıcı deneyimi

TMS, farklı kullanıcı kontrolleri ve işbirliğine dayalı çalışma alanları içeren merkezi bir platform mu sağlıyor yoksa proje yaşam döngüsünün tamamı kurum içinde mi, bir çeviri bürosunda mı yapılıyor? İş akışı ve tedarik zinciri ne kadar şeffaf? Kullanıcı deneyimi ne kadar verimli ve sezgisel?

Çeviri yazılımı nasıl çalışır?

Çeviri ve yerelleştirme endüstrisinde CAT araçları (bilgisayar destekli çeviri araçları) olarak bilinen daha geleneksel çeviri yazılımları, insan çevirmenlere iki bölüme ayrılmış bir düzenleyici sağlayarak çalışır: kaynak ve hedef diller. Bu, bir belgeyi kaynak dil bölümü altında doldurulan çok daha küçük metin bölümlerine bölerek çeviri sürecini kolaylaştırır. İnsan çevirmen bu bölümlerin her birini (genellikle cümleleri, cümleleri ve hatta paragrafların tamamını) hedef dil bölümünde çevirir.

Önde gelen CAT araçları aynı zamanda çeviri sözlüğü ve çeviri bellekleri olarak bilinen çeviri varlıklarını da kullanır. Bu varlıklar, CAT aracı düzenleyicisini istemci dil tercihleri ve geçmiş çevirilerde zaten çevrilmiş olan içerikle önceden doldurur. Sonuç olarak çevrilecek kelime sayısı azalır, bu da maliyeti azaltır, zamandan tasarruf sağlar ve dil tutarlılığını artırır.

Daha modern çeviri yazılımları, kaynaktan hedef dillere otomatik çeviriyi içeren makine çevirisi teknolojisini de içerebilir. Müşteri bu makine çevirisini nihai olarak kabul edebilir, kendi düzenlemelerini yapabilir veya makine çevirisini düzenlemek ve yeniden okumak için bir insan çevirmen kiralayabilir.

Şirketler çeviri hizmetleri için ne kadar ödüyor?

Smartcat tarafından yürütülen ve dünyanın önde gelen yüzlerce büyük ve butik çeviri bürosunun dil çiftleri üzerinden ortalama ücretini hesaplayan kapsamlı araştırmasına göre, profesyonel çevirinin ortalama maliyeti kaynak kelime başına 0,16 ABD dolarıdır. Bununla birlikte, yapay zeka çevirisinin yükselişi tamamen yeni teknoloji odaklı çeviri ve yerelleştirme iş akışlarını mümkün kıldı ve bu da fiyatların önemli ölçüde düşmesine neden olabilir ve şirketler geleneksel fiyatlandırma modellerine kıyasla %50-80'e kadar tasarruf sağlayabilir.

Çeviri hizmetleri bir işletme için ne kadar önemlidir?

Tercüme hizmetleri, şirketlerin potansiyel müşterilerle müşterinin ana dilinde iletişim kurmasını sağlar. Sonuç olarak, satış yapma ve marka sadakati geliştirme olasılıkları çok daha yüksektir. CSA Research'e göre, tüketicilerin %76'sının bir ürün kendi ana dillerinde sunuluyorsa satın alma olasılığı daha yüksek. Harvard Business Review'a göre müşterilerin %72,1'i zamanlarını çevrimiçi olarak kendi ana dillerindeki web sitelerinde geçiriyor.

Doğru çeviri ve yerelleştirme, iletişim ve tanıtım kampanyalarının en iyi başarıya ulaşabileceği platformu sağlar. Bir hedef pazarın dilini konuşmak, şirketleri yeni pazarlara girmek ve bu pazarlarda büyümek için konumlandırır.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0