PayPal'ın sorunsuz, ölçeklenebilir küresel deneyimleri daha hızlı ve daha uygun maliyetli bir şekilde sunmak için Smartcat'in yapay zeka destekli yerelleştirmesinden nasıl yararlandığını görün.

Küresel içeriği güçlendirmek için Fortune 1000 markaları tarafından güvenilmektedir:
PayPal + Smartcat: Küresel Erişim, Yerel Deneyim
PayPal'da küresel ödemeleri yönetiyorsanız, her müşteriye her yerde sorunsuz ve tanıdık bir deneyim sunmanın ne kadar önemli olduğunu bilirsiniz. Ancak ödeme akışlarını, destek dokümanlarını ve e-ticaret içeriğini çevirmek yalnızca kelimeleri değiştirmekle ilgili değildir; her ayrıntıyı her pazara uyarlamak gerekir. Geleneksel içerik araçlarının çoğu temel kurs oluşturma veya basit metin yönetimi için geliştirilmiştir, bu nedenle çeviriyi sonradan düşünülmüş bir konu olarak ele alırlar. Bu da görüntüleri, videoları ve etkileşimli varlıkları manuel olarak işlemek zorunda kalacağınız anlamına gelir; bu da sizi yavaşlatır ve maliyetli hatalara kapı açar.
Smartcat işte burada devreye giriyor. PayPal gibi küresel işlerinin her bölümünde yerelleştirmeyi baş ağrısı olmadan ölçeklendirmesi gereken şirketler için özel olarak tasarlandık. Platformumuz, Yapay Zeka Aracıları ile insan uzmanlığını tek ve birleşik bir iş akışında birleştiriyor. Sonuç mu? Kaliteli çeviriler, yıldırım hızında geri dönüş ve bütçenizi aşmadan yeni pazarlara açılma güveni elde edersiniz.
Örnek çalışmayı keşfedin →
Smartcat sadece başka bir çeviri aracı değildir. Yapay Zeka Temsilcilerimiz metin, resim, video ve multimedya gibi her şeyin yerelleştirilmesini otomatikleştirir; böylece ödeme sayfalarınız, yardım merkezleriniz ve entegrasyonlarınız kutudan çıkar çıkmaz her pazar için hazır olur. Ekibiniz ve profesyonel dil uzmanlarından oluşan ağımız düzenlemeler yaptıkça Smartcat'in yapay zekası öğrenir ve gelişir, böylece çevirileriniz zaman içinde daha iyi hale gelir. Artık metin dışı varlıklar için manuel güncellemeleri takip etmek veya aynı hataları tekrar tekrar düzeltmek yok.
Smartcat ile PayPal ekipleri, dışarıdan tedarikçilerle uğraşmadan dünyanın en geniş dil uzmanı ağından (500.000'den fazla profesyonel) faydalanabilir. Bir ödeme akışını veya uyumluluk mesajını bir kez güncelleyin ve Smartcat bunu her yerde, her dilde ve formatta senkronize etsin. Ayrıca, tek tıklamayla yayınlama için içerik sistemlerinize bağlanıyoruz, böylece bir güncellemeyi kaçırma veya tutarlılığı kaybetme konusunda asla endişelenmiyorsunuz.
Eski eğitim modülleri veya uyumluluk kılavuzları modası geçmiş formatlarda mı kaldı? Smartcat, orijinal dosyalara sahip olmasanız bile her varlığı (metin, resim, video) ayıklayabilir. Bu, PayPal'ın arşivlenmiş kaynakları yeni pazarlar için hızla yerelleştirebileceği, statik içeriği dinamik, yeniden kullanılabilir varlıklara dönüştürebileceği ve ciddi geliştirme süresi ve maliyetlerinden tasarruf edebileceği anlamına gelir.
Kullanıcı başına veya koltuk bazlı fiyatlandırmayı unutun. Smartcat ile yalnızca kullandığınız kadar ödersiniz; böylece PayPal her zaman ne bekleyeceğini bilir. Kullanıma dayalı modelimiz size bütçe netliği sağlar ve ihtiyaçlarınıza göre ölçeklenir, böylece siz büyüdükçe yerelleştirme asla bir maliyet sorunu haline gelmez.
İşte işin özü: Smartcat, iş akışınıza ekleyeceğiniz başka bir araç değildir. Dilbilimcilerin tedarik edilmesinden varlıkların yönetilmesine ve güncellemelerin yayınlanmasına kadar her adımı otomatikleştiren ve düzenleyen kurumsal bir yerelleştirme sistemiyiz. PayPal için bu, yeni pazarlarda daha hızlı lansman, tutarlı bir küresel marka sesi ve her müşteri için daha iyi bir deneyim anlamına geliyor.
Smartcat ile yerelleştirme bir darboğaz değil, bir büyüme faktörü haline geliyor. PayPal ekipleri en önemli şeye odaklanabilir: dünyanın dört bir yanındaki müşterilere her seferinde kendi dillerinde güvenli ve sorunsuz ödemeler sunmak.
Smartcat ile yerelleştirme bir darboğaz değil, büyümenin itici gücü haline geliyor. PayPal ekipleri en önemli şeye odaklanabilir: dünyanın dört bir yanındaki müşterilere her seferinde kendi dillerinde güvenli ve sorunsuz ödemeler sunmak.
100%
Daha hızlı çeviri dönüşü
Smartcat ile PayPal, bütçesini aşmadan veya kaliteden ödün vermeden yeni pazarlar açabilir ve ödeme akışlarını, uyumluluk belgelerini ve destek içeriğini her dilde güncelleyebilir.
Örnek olay incelemesini keşfedin
PayPal Yerelleştirme Ekibi
Küresel Ödemeler Yerelleştirme
Smartcat, iş akışınıza ekleyeceğiniz başka bir araç değildir. Dilbilimcilerin tedarik edilmesinden varlıkların yönetilmesine ve güncellemelerin yayınlanmasına kadar her adımı otomatikleştiren ve düzenleyen kurumsal bir yerelleştirme sistemiyiz.
Şuradan çevirmek istiyorum:
kelime
Smartcat kullanım süresi
3 months
Çeviri doğruluğu
95%Smartcat`in AI çeviri yazılımı, dil çiftiniz için en iyi algoritmayı seçer, düzenlemelerinizden öğrenir ve siz onu kullandıkça daha iyi hale gelir.
Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.
Book a demo
Smartcat ile yerelleştirme bir darboğaz değil, büyümenin itici gücü haline geliyor. PayPal ekipleri en önemli şeye odaklanabilir: dünyanın dört bir yanındaki müşterilere her seferinde kendi dillerinde güvenli ve sorunsuz ödemeler sunmak.
Uygulamalar arasında çalışmayı senkronize eden tek bir web tabanlı platform. Bir sistemdeki değişiklik, diğer tüm sistemlerde güncellemeleri tetikler, yani kalite ve tutarlılık kesin olarak garanti edilir.
Statik bir makine çevirisinden çok daha fazlası olan Smartcat AI, dünyanın en gelişmiş sekiz çeviri motorundan içeriğinize en uygun otomatik çeviriyi seçer. Yalnızca yapay zekadan saniyeler içinde %99'a varan çeviri doğruluğu elde edin. Smartcat, çevrilmiş belgenizdeki tam dosya biçimlendirmenizi korur.
Gelişmiş makine öğrenimi yetenekleri sayesinde yaptığınız düzenlemelerle güncellenen terim sözlükleriyle tutarlılığı sağlayın ve bellekler de dâhil olmak üzere Smartcat'in uyarlanabilir yapay zeka çeviri araçlarından yararlanın.
Toplamda 500.000'den fazla uzmandan oluşan dünyanın en büyük profesyonel çevirmen ağına doğrudan erişimin ve tam şeffaflığın avantajlarından yararlanın.
Artık çevirmen kimliklerini saklayan aracı çeviri büroları yok. Bu şekilde, çeviri projelerinizde tam olarak kimin çalıştığını bilirsiniz. Sonuç olarak, kalite tutarlılığını daha yükseğe taşıyabilirsiniz.
Küresel dilbilimci pazarının %50'sine anında erişim. Psst, bu büyük ajans havuzlarının 100 katı büyüklüğünde. Evet, 100x!
Smartcat'in benzersiz, tescilli yapay zekası, içeriğinizin analizine dayalı olarak uzman dilbilimcileri otomatik olarak belirler ve çeviri sürecinizi hızlandırır
Teklifinize ayrıntılı bir şekilde yanıt vererek Smartcat'in çeviri hizmeti ile kuruluşunuzun tam olarak nasıl çalışacağını göstereceğiz!
Kaynak bulma, yasal hususları yönetme ve ödemeleri gerçekleştirme söz konusu olduğunda Smartcat, eksiksiz proje yönetimi otomasyon hizmeti ile sizin için her şeyi halleder.
Olağan yönetici iş yükleri olmadan ihtiyacınız olan tüm insan çevirmenleri bulun.
Tek bir uyumlu sözleşme ve tek bir fatura ile şirket içi finans, hukuk veya satın alma ekiplerinize yük olmadan istediğiniz sayıda dil kaynağını ve büyük ya da küçük her ölçekten projeyi yönetebilirsiniz.
Çok dilli içerik için merkezî bir kayıt sistemi, sonraki her çeviriyi geliştirmek için dil ile ilgili tercihlerinizi öğrenen yapay zeka tabanlı bir otomatik çeviri sistemini besler.
Son derece özelleştirilebilir yönetim tercihleri ve kullanıcı izinlerinin yanı sıra her adımda görüntülenebilen iş birliğine dayalı çeviri iş akışları ile proje süreciniz üzerinde uçtan uca kontrol sahibi olun.
Smartcat'in yapay zekası, dünyanın en büyük küresel dilbilimci pazar yerinde (500.000'den fazla) performansa ve konu uzmanlığına dayalı olarak uzman profesyonel dilbilimciler bulur ve yüksek performanslı yapay zeka çevirisini tamamlar.
PayPal'ın sorunsuz, ölçeklenebilir küresel deneyimleri daha hızlı ve daha uygun maliyetli bir şekilde sunmak için Smartcat'in yapay zeka destekli yerelleştirmesinden nasıl yararlandığını görün.
Bir çeviri yönetim sistemi (TMS), genel çeviri sürecinin çekirdeğini oluşturan birbirine bağlı bir dizi özelliktir. Çeşitli aşamalarında çeviri yaşam döngüsünün ihtiyaçlarını karşılayarak çeviri görevlerini kolaylaştırır. Örneğin, tipik bir çeviri tedarik zinciri şu şekilde olabilir: Kullanıcı, çevrilecek belgeleri TMS'ye yükler; otomasyon veya insan çevirmenler veya her ikisi aracılığıyla çeviri adımının kendisi; çeviri sonrası düzenleme; son bir düzeltme aşaması; dokümantasyon mutabakatı; çevrilmiş belgelerin kullanıcıya verilmesi; ve kullanıcının çeviride daha fazla değişiklik isteme seçeneği.
Güçlü bir TMS aynı zamanda gelişmiş bir bilgisayar destekli çeviri aracı (CAT aracı), çeviri bellekleri ve çeviri sözlükleri de dahil olmak üzere çeviri zekası varlıklarını da içerir. Üstelik önde gelen bir TMS, çok sayıda dosya formatı türünü kabul edecek ve birçok üçüncü taraf uygulama ve programla entegre olacaktır.
Çeviri yönetim sistemleri (TMS), sundukları hizmetlere, kullandıkları teknolojiye ve tedarik zincirlerinin nasıl çalıştığına göre büyük farklılıklar gösterebilir. Bir TMS'nin en iyi değerlendirmesi her zaman şirketinizin çeviri ihtiyaçlarına ve kendi süreçlerinizin ve kaynaklarınızın nasıl uyabileceğine uygun olmalıdır.
Bir TMS'nin ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayabileceği konusunda çok spesifik ve ayrıntılı bir anlayışa sahip olmak için iyi bir çeviri hizmeti sağlayıcısı, teklife yönelik bir çeviri talebine yanıt vermekten memnuniyet duymalıdır.|
Bir TMS'nin üst düzey anlık görüntüsünü anlamak için aşağıdaki öğeleri değerlendirebilirsiniz:
TMS otomatik yüklemeleri ve indirmeleri mümkün kılıyor mu, elinizdeki tüm belge biçimleriyle çalışıyor mu ve kullandığınız diğer yazılım sistemleriyle entegre olabiliyor mu?
TMS makine çevirileri sağlıyor mu? TMS hizmet sağlayıcısı, makine çevirisi doğruluğuyla ilgili ayrıntıları veriyor mu veya verecek mi? Statik makine çevirisi mi yoksa çeviri bellekleri ve sözlükler dahil uyarlamalı çeviri varlıklarını içeriyor mu?
TMS kendi profesyonel insan çevirmen pazarını sunuyor mu? Alanınızda uzmanlaşmış tercümanları kapsıyor mu? Onlarla doğrudan iletişim kurabilir misiniz? Ne kadar şeffaf? Bu dilbilimcilerin tedariki ne kadar hızlı? Sözleşmeler, uyumluluk ve ödeme ile ilgili olarak ne kadar "bürokrasi" var?
TMS, farklı kullanıcı kontrolleri ve işbirliğine dayalı çalışma alanları içeren merkezi bir platform mu sağlıyor yoksa proje yaşam döngüsünün tamamı kurum içinde mi, bir çeviri bürosunda mı yapılıyor? İş akışı ve tedarik zinciri ne kadar şeffaf? Kullanıcı deneyimi ne kadar verimli ve sezgisel?
Çeviri ve yerelleştirme endüstrisinde CAT araçları (bilgisayar destekli çeviri araçları) olarak bilinen daha geleneksel çeviri yazılımları, insan çevirmenlere iki bölüme ayrılmış bir düzenleyici sağlayarak çalışır: kaynak ve hedef diller. Bu, bir belgeyi kaynak dil bölümü altında doldurulan çok daha küçük metin bölümlerine bölerek çeviri sürecini kolaylaştırır. İnsan çevirmen bu bölümlerin her birini (genellikle cümleleri, cümleleri ve hatta paragrafların tamamını) hedef dil bölümünde çevirir.
Önde gelen CAT araçları aynı zamanda çeviri sözlüğü ve çeviri bellekleri olarak bilinen çeviri varlıklarını da kullanır. Bu varlıklar, CAT aracı düzenleyicisini istemci dil tercihleri ve geçmiş çevirilerde zaten çevrilmiş olan içerikle önceden doldurur. Sonuç olarak çevrilecek kelime sayısı azalır, bu da maliyeti azaltır, zamandan tasarruf sağlar ve dil tutarlılığını artırır.
Daha modern çeviri yazılımları, kaynaktan hedef dillere otomatik çeviriyi içeren makine çevirisi teknolojisini de içerebilir. Müşteri bu makine çevirisini nihai olarak kabul edebilir, kendi düzenlemelerini yapabilir veya makine çevirisini düzenlemek ve yeniden okumak için bir insan çevirmen kiralayabilir.
Smartcat tarafından yürütülen ve dünyanın önde gelen yüzlerce büyük ve butik çeviri bürosunun dil çiftleri üzerinden ortalama ücretini hesaplayan kapsamlı araştırmasına göre, profesyonel çevirinin ortalama maliyeti kaynak kelime başına 0,16 ABD dolarıdır. Bununla birlikte, yapay zeka çevirisinin yükselişi tamamen yeni teknoloji odaklı çeviri ve yerelleştirme iş akışlarını mümkün kıldı ve bu da fiyatların önemli ölçüde düşmesine neden olabilir ve şirketler geleneksel fiyatlandırma modellerine kıyasla %50-80'e kadar tasarruf sağlayabilir.
Tercüme hizmetleri, şirketlerin potansiyel müşterilerle müşterinin ana dilinde iletişim kurmasını sağlar. Sonuç olarak, satış yapma ve marka sadakati geliştirme olasılıkları çok daha yüksektir. CSA Research'e göre, tüketicilerin %76'sının bir ürün kendi ana dillerinde sunuluyorsa satın alma olasılığı daha yüksek. Harvard Business Review'a göre müşterilerin %72,1'i zamanlarını çevrimiçi olarak kendi ana dillerindeki web sitelerinde geçiriyor.
Doğru çeviri ve yerelleştirme, iletişim ve tanıtım kampanyalarının en iyi başarıya ulaşabileceği platformu sağlar. Bir hedef pazarın dilini konuşmak, şirketleri yeni pazarlara girmek ve bu pazarlarda büyümek için konumlandırır.