Smartcat'in CRM ve pazarlama ekipleri için içerik çevirisini ve güncellemelerini otomatikleştirerek anında, ölçeklenebilir yerelleştirme için uzman destekli AI Agent'larla Salesforce'u nasıl güçlendirdiğini görün.
Küresel içeriği güçlendirmek için Fortune 1000 markaları tarafından güvenilmektedir:
Kalite gözle görülür şekilde arttı. İncelemecilerimiz, çeviri büroları tarafından hazırlanan eski içeriğimizi, Smartcat AI otomatik çeviri ile ekibim tarafından üretilen içerikle karşılaştırdı.
”Örnek çalışmayı keşfedin →
Salesforce ile küresel olarak genişliyor musunuz? Yerelleştirme, çeviriden daha fazlasıdır; her kanalda tamamen yerelleştirilmiş deneyimleri hızlı bir şekilde sunmakla ilgilidir. Geleneksel yaklaşımlar ekipleri manuel süreçler ve dağınık araçlarla yavaşlatır. Smartcat'in yapay zeka destekli Aracıları ve uzman dilbilimcileri metinleri, görüntüleri ve videoları tek bir sorunsuz iş akışında yerelleştirir; artık satıcılarla uğraşmak veya güncellemeleri kaçırmak zorunda kalmazsınız. Smartcat ile yerelleştirme, Salesforce kampanyalarınız kadar hızlı ilerler.
Smartcat'in uzman destekli AI Agent'ları metin, görüntü ve video için yerelleştirmeyi tek bir platformda otomatik olarak gerçekleştirir. Ekibiniz düzenlemeler yaptığında, yapay zekamız anında öğrenir, böylece gelecekteki her çeviri daha akıllı ve daha doğru olur. Artık tekrarlayan hatalar veya kayıp geri bildirimler yok. Yeni Salesforce varlıklarını her yerelleştirdiğinizde sadece sürekli iyileştirme.
100%
Daha hızlı çeviri dönüşü
Smartcat, büyük ölçekte anında, uzman düzeyinde yerelleştirmenin kilidini açar. Salesforce kaynak içerik değişikliklerini tüm diller ve formatlar arasında otomatik olarak senkronize edin. Derin entegrasyonlar, yerelleştirilmiş varlıkları tek bir tıklamayla canlı yayınlamanıza ve küresel kampanyaları uyumlu tutmanıza olanak tanır.
Örnek olay incelemesini keşfedin
Barbara Fedorowicz
Çeviri departmanı müdürü
Orijinal dosyaları olmayan eski Salesforce varlıklarınız mı var? Smartcat metin, resim ve video gibi her öğeyi ayıklar ve yerelleştirir; böylece sıfırdan başlamadan içeriği güncelleyebilir ve yeniden kullanabilirsiniz. Statik desteleri ve kampanya materyallerini canlı, küresel kullanıma hazır varlıklara dönüştürün.
Şuradan çevirmek istiyorum:
kelime
Smartcat kullanım süresi
3 months
Çeviri doğruluğu
95%Smartcat`in AI çeviri yazılımı, dil çiftiniz için en iyi algoritmayı seçer, düzenlemelerinizden öğrenir ve siz onu kullandıkça daha iyi hale gelir.
Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.
Book a demo
- Zahmetsiz yerelleştirme için Salesforce uygulamaları ve iş akışlarıyla yerel entegrasyon
- Her içerik türünü anında çeviren ve yerelleştiren uzman destekli AI Agent'lar
- Her projeyi daha akıllı hale getiren gerçek zamanlı işbirliği ve geri bildirim döngüleri
- Doğruluk ve nüans için küresel bir konu uzmanı dilbilimci ağına doğrudan erişim
- Küresel işletmeniz büyüdükçe esneyen şeffaf, kullanıma dayalı fiyatlandırma
Smartcat'in fiyatlandırması basittir: kullanıcı veya koltuk başına değil, gerçekten işlediğiniz içerik için ödeme yaparsınız. Bu, maliyetlerinizin her zaman iş ihtiyaçlarınızla uyumlu olacağını bilerek Salesforce yerelleştirmenizi güvenle ölçeklendirebileceğiniz anlamına gelir - sürpriz yok.
Smartcat ile yerelleştirme bir eklenti değil, yerleşiktir. Uzman destekli Yapay Zeka Temsilcilerimiz ve sorunsuz Salesforce entegrasyonumuz, ekiplerinizin yeni pazarları, kampanyaları ve ürünleri her zamankinden daha hızlı başlatabileceği anlamına gelir. Artık silolar yok, manuel işler yok; sadece yerelleştirmeyi küresel büyüme için stratejik bir itici güce dönüştüren birleşik bir platform var. Nasıl çalıştığını görmeye hazır mısınız? Hadi konuşalım.
Smartcat'in Yapay Zeka Aracıları ve 500.000'den fazla uzman dilbilimciden oluşan ağı, Salesforce içeriğinizi (metin, resim, video) sorunsuz bir iş akışı içinde yerelleştirerek çeviri ve güncellemeleri otomatikleştirir.
Ekibiniz tarafından yapılan düzenlemeler Smartcat'in yapay zekasını anında eğitir, böylece gelecekteki her çeviri daha doğru olur. Artık tekrarlayan hatalar yok; her seferinde daha akıllı yerelleştirme.
Herhangi bir Salesforce projesi için konu uzmanlarıyla anında bağlantı kurun. Acente aracıları yok, gecikme yok - sadece doğruluk, nüans ve hız.
Yalnızca işlediğiniz içerik için ödeme yapın. Smartcat'in fiyatlandırması küresel iş ihtiyaçlarınıza göre esneklik gösterir - kullanıcı başına ücret yok, sürpriz yok.
Smartcat ile yerelleştirme bir eklenti değil, yerleşiktir. Uzman destekli Yapay Zeka Temsilcilerimiz ve sorunsuz Salesforce entegrasyonumuz, ekiplerinizin yeni pazarları, kampanyaları ve ürünleri her zamankinden daha hızlı başlatabileceği anlamına gelir. Artık silolar yok, manuel işler yok; sadece yerelleştirmeyi küresel büyüme için stratejik bir itici güce dönüştüren birleşik bir platform var.
Küresel dilbilimci pazarının %50'sine anında erişim. Psst, bu büyük ajans havuzlarının 100 katı büyüklüğünde. Evet, 100x!
Smartcat'in benzersiz, tescilli yapay zekası, içeriğinizin analizine dayalı olarak uzman dilbilimcileri otomatik olarak belirler ve çeviri sürecinizi hızlandırır
Teklifinize ayrıntılı bir şekilde yanıt vererek Smartcat'in çeviri hizmeti ile kuruluşunuzun tam olarak nasıl çalışacağını göstereceğiz!
Kaynak bulma, yasal hususları yönetme ve ödemeleri gerçekleştirme söz konusu olduğunda Smartcat, eksiksiz proje yönetimi otomasyon hizmeti ile sizin için her şeyi halleder.
Olağan yönetici iş yükleri olmadan ihtiyacınız olan tüm insan çevirmenleri bulun.
Tek bir uyumlu sözleşme ve tek bir fatura ile şirket içi finans, hukuk veya satın alma ekiplerinize yük olmadan istediğiniz sayıda dil kaynağını ve büyük ya da küçük her ölçekten projeyi yönetebilirsiniz.
Çok dilli içerik için merkezî bir kayıt sistemi, sonraki her çeviriyi geliştirmek için dil ile ilgili tercihlerinizi öğrenen yapay zeka tabanlı bir otomatik çeviri sistemini besler.
Son derece özelleştirilebilir yönetim tercihleri ve kullanıcı izinlerinin yanı sıra her adımda görüntülenebilen iş birliğine dayalı çeviri iş akışları ile proje süreciniz üzerinde uçtan uca kontrol sahibi olun.
Smartcat'in yapay zekası, dünyanın en büyük küresel dilbilimci pazar yerinde (500.000'den fazla) performansa ve konu uzmanlığına dayalı olarak uzman profesyonel dilbilimciler bulur ve yüksek performanslı yapay zeka çevirisini tamamlar.
Bir çeviri yönetim sistemi (TMS), genel çeviri sürecinin çekirdeğini oluşturan birbirine bağlı bir dizi özelliktir. Çeşitli aşamalarında çeviri yaşam döngüsünün ihtiyaçlarını karşılayarak çeviri görevlerini kolaylaştırır. Örneğin, tipik bir çeviri tedarik zinciri şu şekilde olabilir: Kullanıcı, çevrilecek belgeleri TMS'ye yükler; otomasyon veya insan çevirmenler veya her ikisi aracılığıyla çeviri adımının kendisi; çeviri sonrası düzenleme; son bir düzeltme aşaması; dokümantasyon mutabakatı; çevrilmiş belgelerin kullanıcıya verilmesi; ve kullanıcının çeviride daha fazla değişiklik isteme seçeneği.
Güçlü bir TMS aynı zamanda gelişmiş bir bilgisayar destekli çeviri aracı (CAT aracı), çeviri bellekleri ve çeviri sözlükleri de dahil olmak üzere çeviri zekası varlıklarını da içerir. Üstelik önde gelen bir TMS, çok sayıda dosya formatı türünü kabul edecek ve birçok üçüncü taraf uygulama ve programla entegre olacaktır.
Çeviri yönetim sistemleri (TMS), sundukları hizmetlere, kullandıkları teknolojiye ve tedarik zincirlerinin nasıl çalıştığına göre büyük farklılıklar gösterebilir. Bir TMS'nin en iyi değerlendirmesi her zaman şirketinizin çeviri ihtiyaçlarına ve kendi süreçlerinizin ve kaynaklarınızın nasıl uyabileceğine uygun olmalıdır.
Bir TMS'nin ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayabileceği konusunda çok spesifik ve ayrıntılı bir anlayışa sahip olmak için iyi bir çeviri hizmeti sağlayıcısı, teklife yönelik bir çeviri talebine yanıt vermekten memnuniyet duymalıdır.|
Bir TMS'nin üst düzey anlık görüntüsünü anlamak için aşağıdaki öğeleri değerlendirebilirsiniz:
TMS otomatik yüklemeleri ve indirmeleri mümkün kılıyor mu, elinizdeki tüm belge biçimleriyle çalışıyor mu ve kullandığınız diğer yazılım sistemleriyle entegre olabiliyor mu?
TMS makine çevirileri sağlıyor mu? TMS hizmet sağlayıcısı, makine çevirisi doğruluğuyla ilgili ayrıntıları veriyor mu veya verecek mi? Statik makine çevirisi mi yoksa çeviri bellekleri ve sözlükler dahil uyarlamalı çeviri varlıklarını içeriyor mu?
TMS kendi profesyonel insan çevirmen pazarını sunuyor mu? Alanınızda uzmanlaşmış tercümanları kapsıyor mu? Onlarla doğrudan iletişim kurabilir misiniz? Ne kadar şeffaf? Bu dilbilimcilerin tedariki ne kadar hızlı? Sözleşmeler, uyumluluk ve ödeme ile ilgili olarak ne kadar "bürokrasi" var?
TMS, farklı kullanıcı kontrolleri ve işbirliğine dayalı çalışma alanları içeren merkezi bir platform mu sağlıyor yoksa proje yaşam döngüsünün tamamı kurum içinde mi, bir çeviri bürosunda mı yapılıyor? İş akışı ve tedarik zinciri ne kadar şeffaf? Kullanıcı deneyimi ne kadar verimli ve sezgisel?
Çeviri ve yerelleştirme endüstrisinde CAT araçları (bilgisayar destekli çeviri araçları) olarak bilinen daha geleneksel çeviri yazılımları, insan çevirmenlere iki bölüme ayrılmış bir düzenleyici sağlayarak çalışır: kaynak ve hedef diller. Bu, bir belgeyi kaynak dil bölümü altında doldurulan çok daha küçük metin bölümlerine bölerek çeviri sürecini kolaylaştırır. İnsan çevirmen bu bölümlerin her birini (genellikle cümleleri, cümleleri ve hatta paragrafların tamamını) hedef dil bölümünde çevirir.
Önde gelen CAT araçları aynı zamanda çeviri sözlüğü ve çeviri bellekleri olarak bilinen çeviri varlıklarını da kullanır. Bu varlıklar, CAT aracı düzenleyicisini istemci dil tercihleri ve geçmiş çevirilerde zaten çevrilmiş olan içerikle önceden doldurur. Sonuç olarak çevrilecek kelime sayısı azalır, bu da maliyeti azaltır, zamandan tasarruf sağlar ve dil tutarlılığını artırır.
Daha modern çeviri yazılımları, kaynaktan hedef dillere otomatik çeviriyi içeren makine çevirisi teknolojisini de içerebilir. Müşteri bu makine çevirisini nihai olarak kabul edebilir, kendi düzenlemelerini yapabilir veya makine çevirisini düzenlemek ve yeniden okumak için bir insan çevirmen kiralayabilir.
Smartcat tarafından yürütülen ve dünyanın önde gelen yüzlerce büyük ve butik çeviri bürosunun dil çiftleri üzerinden ortalama ücretini hesaplayan kapsamlı araştırmasına göre, profesyonel çevirinin ortalama maliyeti kaynak kelime başına 0,16 ABD dolarıdır. Bununla birlikte, yapay zeka çevirisinin yükselişi tamamen yeni teknoloji odaklı çeviri ve yerelleştirme iş akışlarını mümkün kıldı ve bu da fiyatların önemli ölçüde düşmesine neden olabilir ve şirketler geleneksel fiyatlandırma modellerine kıyasla %50-80'e kadar tasarruf sağlayabilir.
Tercüme hizmetleri, şirketlerin potansiyel müşterilerle müşterinin ana dilinde iletişim kurmasını sağlar. Sonuç olarak, satış yapma ve marka sadakati geliştirme olasılıkları çok daha yüksektir. CSA Research'e göre, tüketicilerin %76'sının bir ürün kendi ana dillerinde sunuluyorsa satın alma olasılığı daha yüksek. Harvard Business Review'a göre müşterilerin %72,1'i zamanlarını çevrimiçi olarak kendi ana dillerindeki web sitelerinde geçiriyor.
Doğru çeviri ve yerelleştirme, iletişim ve tanıtım kampanyalarının en iyi başarıya ulaşabileceği platformu sağlar. Bir hedef pazarın dilini konuşmak, şirketleri yeni pazarlara girmek ve bu pazarlarda büyümek için konumlandırır.