UserTesting & Smartcat: Küresel Ürün Geri Bildirimini Zahmetsiz Hale Getirmek

Kabul edelim: dünyanın dört bir yanındaki kullanıcılardan geri bildirim toplamak zordur, özellikle de metin, görsel, multimedya ve daha fazlası olmak üzere her temas noktasını yerelleştirmeniz gerektiğinde. Çoğu platform çeviriyi en sona ekleyerek sizi manuel güncellemeler, varlık takibi ve tutarsız deneyimlerle boğuşmak zorunda bırakır. İşte bu noktada Smartcat, UserTesting için devreye girerek yerelleştirmeyi sonradan düşünülen bir şey değil, iş akışınızın kusursuz bir parçası haline getirir.

Enterprise solution for usertesting - Smartcat enterprise-solution-for-usertesting

Küresel içeriği güçlendirmek için Fortune 1000 markaları tarafından güvenilmektedir:

Küresel şirketler için bütçe tasarrufu sağlayan teknoloji

tercüme etmek istiyorum

gelen kelimeler

ile

Smartcat ile tasarruflarınız

$45,100

Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.

Demo rezervasyonu yapın

UserTesting'in yerelleştirme engellerini yıkmasına ve daha iyi geri bildirimleri daha hızlı almasına nasıl yardımcı olduğumuzu burada bulabilirsiniz:

  • Her İçerik Türü için Tek Platform: UserTesting ekipleri yazılı yanıtları, UI dizelerini, görüntüleri ve videoları tek bir yerden çevirebilir. Yapay Zeka Aracıları ağır işleri üstlenir, böylece çok dilli çalışmaları haftalar değil günler içinde başlatabilirsiniz.
  • Daha Akıllı Hale Gelen Kalite: Yapay Zeka Aracıları her düzenlemeden bir şeyler öğrenir, böylece çeviriler gelişmeye devam eder. Her proje bir sonraki proje için çıtayı yükselterek geri bildirimin her zaman net, doğru ve kültürel açıdan uygun olmasını sağlar.
  • Zahmetsiz İşbirliği ve Anında Güncellemeler: 500.000'den fazla onaylanmış dilbilimciden yararlanın. Herhangi bir çalışma değişikliği tüm dilleri anında günceller. Entegrasyonlar, güncellemeleri tek bir tıklamayla yayınlamanızı sağlar.

UserTesting & Smartcat Ekibi

Küresel Geri Bildirim İnovasyonu

Tüm içerik türleri, tek bir iş akışı

Yazılı yanıtları, kullanıcı arayüzü metinlerini, görselleri ve videoları tek bir yerden çevirin; yamalı bohça gibi araçlar kullanmayın.

Sizinle birlikte öğrenen yapay zeka

Smartcat'in Uzman destekli Yapay Zeka Aracıları, her düzenleme ve projede kaliteyi sürekli olarak artırır.

Zahmetsiz işbirliği

Uzman geri bildirimi ve sorunsuz güncellemeler için 500.000'den fazla denetlenmiş dilbilimciye anında erişin.

Öngörülebilir fiyatlandırma, tam kontrol

Yalnızca yerelleştirilenler için ödeme yapın; gizli ücretler veya kullanılmayan lisanslar yok.

Yerelleştirmeyi Bir Darboğazdan Avantaja Dönüştürmek

Smartcat ile UserTesting şunları yapabilir:

  • Çok dilli geri bildirim çalışmalarını hızla başlatın
  • Her içerik türünün her pazar için uyarlandığından emin olun
  • Çeviri kalitesini sürekli iyileştirin
  • İçeriği tutarlı ve uyumlu tutun
  • Şeffaf fiyatlandırma ile bütçeye sadık kalın

Eski Geri Bildirim? Sorun değil.

Smartcat, paketlenmiş veya arşivlenmiş projelerden bile varlıkları çıkarabilir ve yerelleştirebilir. Değerli geri bildirim modüllerini baştan başlamadan yenileyin, çevirin ve yeniden kullanın.

100%

Her seferinde eyleme geçirilebilir küresel geri bildirim

"Smartcat her geri bildirim modülünü (metin, görseller, video) el yordamıyla uğraşmadan yerelleştirmemizi sağladı. Artık ekiplerimiz her pazardan daha zengin ve daha hızlı içgörüler elde edebiliyor."

Nasıl çalıştığını keşfedin

UserTesting Ürün Ekibi

Küresel İçgörüler Lideri

Ölçek geri bildirimi, asla baş ağrısı değil

Smartcat'in kullanıma dayalı fiyatlandırması, UserTesting'in yalnızca gerçekten yerelleştirilenler için ödeme yaptığı anlamına gelir; gizli ücretler yoktur, boşa harcama yoktur. Toplam maliyet netliği ile gerektiğinde yukarı veya aşağı ölçeklendirin.

Yapay zeka destekli en doğru çevirmen

Şuradan çevirmek istiyorum:

kelime

Smartcat kullanım süresi

3 months

Çeviri doğruluğu

95%

Smartcat`in AI çeviri yazılımı, dil çiftiniz için en iyi algoritmayı seçer, düzenlemelerinizden öğrenir ve siz onu kullandıkça daha iyi hale gelir.

Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.

Book a demo

Küresel Geri Bildirimi İş Başında Görmeye Hazır mısınız?

UserTesting ekipleri Smartcat kullandığında, yerelleştirme bir engel değil, stratejik bir avantaj haline gelir. Daha zengin içgörüler, daha hızlı lansmanlar ve kullanıcılarınızın gerçek anlamda küresel bir görünümünü elde edersiniz - manuel baş ağrıları olmadan.

İş Akışınızı Gözden Geçirelim

Smartcat ve UserTesting'in küresel geri bildirimleri ürün kazanımlarına dönüştürmenize nasıl yardımcı olabileceğini görmeye hazır mısınız? Bağlanalım ve iş akışınızı birlikte gözden geçirelim.

Tutarlı bir kurumsal yerelleştirme kalitesi elde edin

Her şeyi saniyeler içinde çevirin

Statik bir makine çevirisinden çok daha fazlası olan Smartcat AI, dünyanın en gelişmiş sekiz çeviri motorundan içeriğinize en uygun otomatik çeviriyi seçer. Yalnızca yapay zekadan saniyeler içinde %99'a varan çeviri doğruluğu elde edin. Smartcat, çevrilmiş belgenizdeki tam dosya biçimlendirmenizi korur.

Yapay zeka çevirisi ile oluşturulan içeriklerin gücünden yararlanın

Gelişmiş makine öğrenimi yetenekleri sayesinde yaptığınız düzenlemelerle güncellenen terim sözlükleriyle tutarlılığı sağlayın ve bellekler de dâhil olmak üzere Smartcat'in uyarlanabilir yapay zeka çeviri araçlarından yararlanın.

Çevirmenlerinizle doğrudan konuşun

Toplamda 500.000'den fazla uzmandan oluşan dünyanın en büyük profesyonel çevirmen ağına doğrudan erişimin ve tam şeffaflığın avantajlarından yararlanın.

Eksiksiz şeffaflığın keyfini çıkarın

Artık çevirmen kimliklerini saklayan aracı çeviri büroları yok. Bu şekilde, çeviri projelerinizde tam olarak kimin çalıştığını bilirsiniz. Sonuç olarak, kalite tutarlılığını daha yükseğe taşıyabilirsiniz.

Özel ihtiyaçlarınızı karşılamak için yapay zeka dilbilimci kaynağı bulma

Proje Gönder

Küresel dilbilimci pazarının %50'sine anında erişim. Psst, bu büyük ajans havuzlarının 100 katı büyüklüğünde. Evet, 100x!

AI Dilbilimci Kaynak Kullanımı

Smartcat'in benzersiz, tescilli yapay zekası, içeriğinizin analizine dayalı olarak uzman dilbilimcileri otomatik olarak belirler ve çeviri sürecinizi hızlandırır

Smartcat'in size tam olarak nasıl yardımcı olabileceğini öğrenmek için bize çeviri teklifi talebi gönderin

Teklifinize ayrıntılı bir şekilde yanıt vererek Smartcat'in çeviri hizmeti ile kuruluşunuzun tam olarak nasıl çalışacağını göstereceğiz!

Tek bir birleşik çeviri yönetim sistemi

Yönetici otomasyonu uygulayın

Kaynak bulma, yasal hususları yönetme ve ödemeleri gerçekleştirme söz konusu olduğunda Smartcat, eksiksiz proje yönetimi otomasyon hizmeti ile sizin için her şeyi halleder.

Çevirmenlerle anında birlikte çalışın

Olağan yönetici iş yükleri olmadan ihtiyacınız olan tüm insan çevirmenleri bulun.

Tek seferlik bir sözleşme ile bürokrasiyi ortadan kaldırın

Tek bir uyumlu sözleşme ve tek bir fatura ile şirket içi finans, hukuk veya satın alma ekiplerinize yük olmadan istediğiniz sayıda dil kaynağını ve büyük ya da küçük her ölçekten projeyi yönetebilirsiniz.

Çözüme Genel Bakış: Smartcat nasıl değer sağlar?

Benzersiz iş zekası

Çok dilli içerik için merkezî bir kayıt sistemi, sonraki her çeviriyi geliştirmek için dil ile ilgili tercihlerinizi öğrenen yapay zeka tabanlı bir otomatik çeviri sistemini besler.

Daha hızlı pazara sunma süresi

Son derece özelleştirilebilir yönetim tercihleri ve kullanıcı izinlerinin yanı sıra her adımda görüntülenebilen iş birliğine dayalı çeviri iş akışları ile proje süreciniz üzerinde uçtan uca kontrol sahibi olun.

Rakipsiz kalite

Smartcat'in yapay zekası, dünyanın en büyük küresel dilbilimci pazar yerinde (500.000'den fazla) performansa ve konu uzmanlığına dayalı olarak uzman profesyonel dilbilimciler bulur ve yüksek performanslı yapay zeka çevirisini tamamlar.

UserTesting & Smartcat: Zahmetsiz Küresel Geri Bildirim

Smartcat ve UserTesting'in küresel geri bildirimleri ürün kazanımlarına dönüştürmenize nasıl yardımcı olabileceğini görmeye hazır mısınız? Bağlanalım ve iş akışınızı birlikte gözden geçirelim.

Sıkça Sorulan Sorular

Çeviri yönetim sistemleri nasıl çalışır?

Bir çeviri yönetim sistemi (TMS), genel çeviri sürecinin çekirdeğini oluşturan birbirine bağlı bir dizi özelliktir. Çeşitli aşamalarında çeviri yaşam döngüsünün ihtiyaçlarını karşılayarak çeviri görevlerini kolaylaştırır. Örneğin, tipik bir çeviri tedarik zinciri şu şekilde olabilir: Kullanıcı, çevrilecek belgeleri TMS'ye yükler; otomasyon veya insan çevirmenler veya her ikisi aracılığıyla çeviri adımının kendisi; çeviri sonrası düzenleme; son bir düzeltme aşaması; dokümantasyon mutabakatı; çevrilmiş belgelerin kullanıcıya verilmesi; ve kullanıcının çeviride daha fazla değişiklik isteme seçeneği. 

Güçlü bir TMS aynı zamanda gelişmiş bir bilgisayar destekli çeviri aracı (CAT aracı), çeviri bellekleri ve çeviri sözlükleri de dahil olmak üzere çeviri zekası varlıklarını da içerir. Üstelik önde gelen bir TMS, çok sayıda dosya formatı türünü kabul edecek ve birçok üçüncü taraf uygulama ve programla entegre olacaktır.

Bir çeviri yönetim sistemi en iyi şekilde nasıl değerlendirilir?

Çeviri yönetim sistemleri (TMS), sundukları hizmetlere, kullandıkları teknolojiye ve tedarik zincirlerinin nasıl çalıştığına göre büyük farklılıklar gösterebilir. Bir TMS'nin en iyi değerlendirmesi her zaman şirketinizin çeviri ihtiyaçlarına ve kendi süreçlerinizin ve kaynaklarınızın nasıl uyabileceğine uygun olmalıdır.

Bir TMS'nin ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayabileceği konusunda çok spesifik ve ayrıntılı bir anlayışa sahip olmak için iyi bir çeviri hizmeti sağlayıcısı, teklife yönelik bir çeviri talebine yanıt vermekten memnuniyet duymalıdır.|

Bir TMS'nin üst düzey anlık görüntüsünü anlamak için aşağıdaki öğeleri değerlendirebilirsiniz:

Belge yönetim sistemi

TMS otomatik yüklemeleri ve indirmeleri mümkün kılıyor mu, elinizdeki tüm belge biçimleriyle çalışıyor mu ve kullandığınız diğer yazılım sistemleriyle entegre olabiliyor mu?

Makine çevirisi

TMS makine çevirileri sağlıyor mu? TMS hizmet sağlayıcısı, makine çevirisi doğruluğuyla ilgili ayrıntıları veriyor mu veya verecek mi?  Statik makine çevirisi mi yoksa çeviri bellekleri ve sözlükler dahil uyarlamalı çeviri varlıklarını içeriyor mu?

Profesyonel dilbilimci pazar yeri

TMS kendi profesyonel insan çevirmen pazarını sunuyor mu? Alanınızda uzmanlaşmış tercümanları kapsıyor mu? Onlarla doğrudan iletişim kurabilir misiniz? Ne kadar şeffaf? Bu dilbilimcilerin tedariki ne kadar hızlı? Sözleşmeler, uyumluluk ve ödeme ile ilgili olarak ne kadar "bürokrasi" var?

İş akışı ve kullanıcı deneyimi

TMS, farklı kullanıcı kontrolleri ve işbirliğine dayalı çalışma alanları içeren merkezi bir platform mu sağlıyor yoksa proje yaşam döngüsünün tamamı kurum içinde mi, bir çeviri bürosunda mı yapılıyor? İş akışı ve tedarik zinciri ne kadar şeffaf? Kullanıcı deneyimi ne kadar verimli ve sezgisel?

Çeviri yazılımı nasıl çalışır?

Çeviri ve yerelleştirme endüstrisinde CAT araçları (bilgisayar destekli çeviri araçları) olarak bilinen daha geleneksel çeviri yazılımları, insan çevirmenlere iki bölüme ayrılmış bir düzenleyici sağlayarak çalışır: kaynak ve hedef diller. Bu, bir belgeyi kaynak dil bölümü altında doldurulan çok daha küçük metin bölümlerine bölerek çeviri sürecini kolaylaştırır. İnsan çevirmen bu bölümlerin her birini (genellikle cümleleri, cümleleri ve hatta paragrafların tamamını) hedef dil bölümünde çevirir.

Önde gelen CAT araçları aynı zamanda çeviri sözlüğü ve çeviri bellekleri olarak bilinen çeviri varlıklarını da kullanır. Bu varlıklar, CAT aracı düzenleyicisini istemci dil tercihleri ve geçmiş çevirilerde zaten çevrilmiş olan içerikle önceden doldurur. Sonuç olarak çevrilecek kelime sayısı azalır, bu da maliyeti azaltır, zamandan tasarruf sağlar ve dil tutarlılığını artırır.

Daha modern çeviri yazılımları, kaynaktan hedef dillere otomatik çeviriyi içeren makine çevirisi teknolojisini de içerebilir. Müşteri bu makine çevirisini nihai olarak kabul edebilir, kendi düzenlemelerini yapabilir veya makine çevirisini düzenlemek ve yeniden okumak için bir insan çevirmen kiralayabilir.

Şirketler çeviri hizmetleri için ne kadar ödüyor?

Smartcat tarafından yürütülen ve dünyanın önde gelen yüzlerce büyük ve butik çeviri bürosunun dil çiftleri üzerinden ortalama ücretini hesaplayan kapsamlı araştırmasına göre, profesyonel çevirinin ortalama maliyeti kaynak kelime başına 0,16 ABD dolarıdır. Bununla birlikte, yapay zeka çevirisinin yükselişi tamamen yeni teknoloji odaklı çeviri ve yerelleştirme iş akışlarını mümkün kıldı ve bu da fiyatların önemli ölçüde düşmesine neden olabilir ve şirketler geleneksel fiyatlandırma modellerine kıyasla %50-80'e kadar tasarruf sağlayabilir.

Çeviri hizmetleri bir işletme için ne kadar önemlidir?

Tercüme hizmetleri, şirketlerin potansiyel müşterilerle müşterinin ana dilinde iletişim kurmasını sağlar. Sonuç olarak, satış yapma ve marka sadakati geliştirme olasılıkları çok daha yüksektir. CSA Research'e göre, tüketicilerin %76'sının bir ürün kendi ana dillerinde sunuluyorsa satın alma olasılığı daha yüksek. Harvard Business Review'a göre müşterilerin %72,1'i zamanlarını çevrimiçi olarak kendi ana dillerindeki web sitelerinde geçiriyor.

Doğru çeviri ve yerelleştirme, iletişim ve tanıtım kampanyalarının en iyi başarıya ulaşabileceği platformu sağlar. Bir hedef pazarın dilini konuşmak, şirketleri yeni pazarlara girmek ve bu pazarlarda büyümek için konumlandırır.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0