Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Claude Deschildre

sourse to target editing

rating

9.5

(13)

FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items. I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself and important, I’m bilingual French and Dutch. Know that I’m open to negotiate about the rates. More details: - Languages: French, German and English to Dutch (Flemish). Dutch (Flemish), German and English to French. Dutch (Flemish), German and French to English. Used software: - Trados Studio 2017. - Memsource. - MemoQ. - Wordfast. - Word, Excel, Outlook, MS Office. - Adobe. - OOONA (subtitling). Rates: - Translations: 0.06 €/word if < than 10.000 words – 0,05 €/word if > 10.000 words. - Post editing: 0,04 €/word. - Proofreading: 0.04 €/word or 24,50 €/houre. - Transcriptions in Dutch: 1,25 €/minute. Translation possible to French or English at price mentioned above. - Subtitling: 10 €/min. - Same rate

Nande Konst

sourse to target editing

rating

9.6

(106)

I'm a IT professional (software development) that has experience in translating technology related documents, such as websites, surveys and user interfaces and UI components. I work fast and dedicated. When I receive your job offer I usually respond in 15 minutes during the day time(CET).

Tessa van Swieten

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

Master in Translation German and Spanish to Dutch Master in Communication and Information Studies (main subject: IT & Translation English-Dutch) https://www.tvsvertalingen.nl/?lang=en I started Tessa van Swieten Vertalingen in Augustus 2008. I specialise in commercial translations from German, English and Spanish into Dutch (mainly in the fields of tourism, marketing, luxury products, culture, fashion, lifestyle,, food and drinks.

Van der Veken Marc

sourse to target editing

rating

9.7

(38)

As we are a Belgian based couple (husband and wife) of freelance editors/translators (Dutch native language) we can offer you a big amount of flexibility in terms of dealing instantly with your editing/translations/proofreading. We know the time frame is essential, both for you and for us, and we pride ourselves on always meeting our end of the bargain, assuring the highest quality of editing/translating/proofreading. Apart from Dutch and English translations we can also deal with French/Dutch and French/English translations. In terms of CAT-tools, we use memoQ 2015 Translator Pro. We have both a paypal and moneybookers/Skrill account available. We can guarantee immediate availability and are available 7 days a week, with a high rate of flexibility. On a daily basis we can deal with 4000 to 4500 words. In terms of most important references we can name the Freedman Agency as well as Bare International, Helion Research, Somya Translations, Erudite Solutions, HQ Translate, The Shabd, V

Arjan Kwakkenbos

sourse to target editing

rating

10.0

(6)

Independent translator & copywriter Dutch with large experience in telecom, business & marketing and with SEO writing skills. Fluent, commercial translations responding to latest SEO criteria.

Bosch Michael

sourse to target editing

rating

10.0

(14)

Experienced in translating the following subjects: - Automotive - Legal - Patents - Books - Manuals I have also managed an automotive project for a couple of years leading 75 translators in most of thew European languages

de Zwart Ina

sourse to target editing

rating

9.6

(1)

Through the years I have made translations of various texts for agencies worldwide as well as directly for end clients. I have also worked as a translator/ international correspondent for Tyco Valves & Controls (pumps and valves industry), from 2005 through 2009, and for Hero Breda (food industry), from 1992 through 1996. In these jobs I learnt a lot about the translation of technical and practical subjects and natural sciences. I now combine my love for and knowledge of these subjects with my love for languages and translation. I developed a taste for the literary genre as well: since 2012 I have worked closely with a publishing company, called ClusterEffect, and have translated several novels, both fiction and non-fiction. To name a few: The New Medicine Man (Boris Bouricius), The New World Order (Han Peeters), Sleeping Ulysses (Jess Jordan).

Lidia Tsvetkova

sourse to target editing

rating

10.0

(3)

I am a sworn translator Dutch-Russian, Russian-Dutch (bilingual) with an excellent knowledge of English and a broad spectrum of interests. I value quality above all and always make sure to keep in close contact with the client to understand their wishes and provide them with the best end product possible.

Eric Van Looy

sourse to target editing

rating

10.0

(6)

Experienced translator, Quality Manager, PM and Terminology Manager with particular expertise in Multimedia, Software localization, Travel and Tourism, Transport, and Gaming

Ewoud Nijhof

sourse to target editing

rating

10.0

(82)

I have experience in writing in both Dutch and English for a wide range of audiences, from Parliament to the scientific community, to public speeches.

Remy van Tol

sourse to target editing

rating

10.0

(4)

Translations, localization, proofreading.

Ilse Heyrman

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

Master degree in Translation: English, French, Italian to Dutch. Studies in Art History (5 years). Experienced Events and Marketing Communications executive in the IT, Media and Entertainment Industry with strong project management skills and a 20 years’ proven track record. Able to work under pressure and to deliver to precise and tight deadlines. Specialties: overall marketing communications, art, architecture,fashion, food and wine, tourism

Trusted by:
logologologologologologologo