Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Fabiola Granados

sourse to target editing

rating

10.0

(23)

Greetings, I am a freelancer English into Spanish and Spanish into English translator, transcriber and proofreader with over 4 years of experience. I am an architect and a MSc. and I have a double nationality: Venezuelan and Colombian. I am currently living in Bogotá D.C. 1. Language pair: Spanish LATAM (native) <>English (fluent) 2. Rate per source word: USD 0.05 (translation) USD 0.03 (editing and proofreading) These are obviously negotiable! 3. Major experience: literary (erotica, children and crime content ebooks) technical (handbooks, tender specifications), legal (transcriptions, agreements, certificates) and medical content (articles, medical records, pharmaceutical) 4. Outcome per day: 6000 - 7000 words of translation (negotiable) and 9000 words edition (also negotiable) 5. Availability: immediate, six days a week 6. Software: SDL Trados 2021, Memsource, SmartCat, Subtitle Edit, Smartling.

Adriana Martin

sourse to target editing

rating

10.0

(5)

I have worked for more than 20 years as a remote expert translator and I have proven experience performing all translators’ tasks, like localizing, reviewing and proofreading. I can translate from English, French and Portuguese into Spanish. Throughout these years I have localized hundreds of websites for important companies, marketing and financial material and articles on different fields.

Andres Quintero

sourse to target editing

rating

9.8

(30)

BA in Modern Languages, Translator, Linguist

Ricin Beans

sourse to target editing

rating

10.0

(3)

I am an enthusiastic EN>ES and ES>EN translator. I've had experience in finance, marketing, government, and agriculture. I have a passion for the environment and studied Economics and Agriculture in college. I work efficiently by effective communication and work well with others to help accomplish their project and company goals. If there is something that is not listed in my profile, but a project you have that needs Spanish translation, please reach out to me - I'd be more than willing to let you know if I have that experience. Here are some projects that I've worked on: - Agricultural Case Study for Government client: 50,000 words - Agricultural Digital Marketing assets (presentations, reports, infographics, social media): 100,000 words - Food and Drink Marketing assets for software company: 210,000 words - Economy of Beans Study for Government client: 5,000 words - Government Contracts for non-profit: 10,000 words Personal interests: Reading, News, Economic Podcasts, Cooking

Anamary Aguilera

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

I'm in love with translation. I have a Bachelor’s degree in French and English and I started to work as a translator in September 2015. I have a Master’s degree in translation (field of finance and economics). I can translate from English/French into Spanish and eventually from Spanish/English into French. I work in the fintech and banking sector. I have experience in the educational sector as well. Do not hesitate to contact me if you have any project, I will gladly help you!

GLORY CAROLINA CONTRERAS DUQUE

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

My name is Carolina, I am a Licensed English teacher from Los Andes University in Venezuela one of the best universities in my country. Most of my experience have been in the education field, but last year I started working with translation on line, which have given me the opportunity to improve my grammar and writing skills, I have translated books, worked on selling advertisements of Amazon, Alibaba, I also have translated manuals, legal documents, medical records, I have also worked in recordings' trasncriptions and translations, among others. I believe I have a lot of potential to accomplish any task withing translation from english to spanish and vice versa.

Chris Delgado

sourse to target editing

rating

9.7

(1)

I have more than 15 years of experience as freelancer. I am an expert in translation CAT tools and all kind of software. I have a Bachelor College degree as English teacher (TESOL) and Spanish Teacher. I have a ot of experience in all fields of translation and ost-editing or MTPE subjects (IT, Engineering, Sciences, Software, Hardware, Legal, Advertiding, Marketing, Medical, Leagl, Contracts, Journalism, Business, Finance, Banking, Automotive, Industry, Mechanical, Electronic, Electricity, Sports, Literature, among much others). I am computer expert and gaming localization. Fast response to deliver projects. Available 24/7.

Gisela Bautista

sourse to target editing

rating

9.9

(97)

Certified freelance translator specialized in English into Spanish for Latin America. Knowledgeable, reliable and responsible.

Daniel Robles

sourse to target editing

rating

10.0

(175)

I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.

Eugenia Ferreyra

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

My name is Eugenia Ferreyra. I am a translator (English into Spanish), graduated from the National University of Cordoba (UNC), one of the most prestigious universities in Latin America. My main areas of work during my years in this industry have been Life Sciences, Healthcare, Education, and Finance. I'm looking to collaborate in a team of linguists specialized in Life Sciences. With this in mind, I am studying Pharmacy at UNC. If you need a translator to increase your audience in Spanish, do not hesitate to contact me.

Riveira Giuliana

sourse to target editing

rating

8.9

(1)

I am a skilled professional with over 10 years of experience. I strive to be prompt, punctual and professional at all times. With each freelance project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on deadline.

Anastasia Khain

sourse to target editing

rating

10.0

(20)

Ph. D., translator and proofreader with more than 12 years of experience in translation of different technical and legal documents (English, Russian, Spanish, Italian, and Catalan). Collaboration with translation agencies The Big Word (UK), Capio Traductores and Berba (Spain), Accademia delle Lingue (Italy), EGO Translating (Russia). Collaboration with such brands as Alitalia, ITA Airways, Pirelli, Prometeon, Aprilia, Xerox, Fujifilm, Honda, Taurus, Black and Decker, Honeywell... Technical manuals, instructions, automotive industry (Loramendi, Autovaz, Kubota), oil & gas industry (Rosneft), risk assessment (Axel), video surveillance systems (FindFace), legal documents (for Consulates), tourism, mobile apps (AlwaysBhappy), marketing texts (TM Grupo Inmobiliario), cryptocurrencies (OKX), marketplaces (Wirestock), e-learning platforms (Preply), online courses (AffiToday).

Trusted by:
logologologologologologologo