Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Sandra G. Alonso

sourse to target editing

rating

9.9

(20)

Freelance translator since 2007. Degree in Translation and Interpreting and two Masters Degrees in Medical Translation and Website and Software Localization.

Manuel Alejandro  Bernal Alvarez

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

I´m a Colombian expat currently living and studying International Relations and business at Kazan (Volga region) Federal University in Kazan, Rep. of Tatarstan. Russia. I speak fluently English and Russian + my native Spanish. My interests are Political and Economical affairs, linguistics and second language acquisition, Sociology and all that concerns Human Sciences. Few years ago i was a proffesional Soccer player (2012-2014) in a professional club of the Second division of my country. Colombia. Currently I teach ESL in a language academy of Kazan.

Sebastian Camilo Dimas

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

Native speaker of Spanish, second language English and third Russian, translator and interpreter of Spanish, English, french, Italian and Russian. I have experience of 2 years as a freelance translator, estimated average translation of 2000 words or more per days, delivery of translation with diaz in advance and certification of Russian language speaker by kfu (kazan Federal University, Russia)

Jose Carlos Bonilla

sourse to target editing

rating

10.0

(5)

https://jcbtranslations.com Professional English-to-Spanish and Spanish-to-English Puerto Rican translator with wide-ranging experience translating texts from different fields (environmental, corporate culture, even theater plays) and who holds a master’s degree in Translation from the Graduate Program in Translation of the University of Puerto Rico. I am an expert at adapting texts into Puerto Rican Spanish, capturing the unique vocabulary and style that set Puerto Ricans apart.

Daniel Vega

sourse to target editing

rating

9.7

(3)

I have started translating in 1997, as part of my duties for an ISO 9000- QS 9000- ISO 14000 training and consulting agency. That job provided me with wide and practical experience in many areas, until I could leave the on-site job and start as a freelancer.

Fabiola Granados

sourse to target editing

rating

10.0

(23)

Greetings, I am a freelancer English into Spanish and Spanish into English translator, transcriber and proofreader with over 4 years of experience. I am an architect and a MSc. and I have a double nationality: Venezuelan and Colombian. I am currently living in Bogotá D.C. 1. Language pair: Spanish LATAM (native) <>English (fluent) 2. Rate per source word: USD 0.05 (translation) USD 0.03 (editing and proofreading) These are obviously negotiable! 3. Major experience: literary (erotica, children and crime content ebooks) technical (handbooks, tender specifications), legal (transcriptions, agreements, certificates) and medical content (articles, medical records, pharmaceutical) 4. Outcome per day: 6000 - 7000 words of translation (negotiable) and 9000 words edition (also negotiable) 5. Availability: immediate, six days a week 6. Software: SDL Trados 2021, Memsource, SmartCat, Subtitle Edit, Smartling.

Jenifer Moreno Moreno

sourse to target editing

rating

10.0

(3)

I've been working as a professional translator since 2015, when I finished my degree. After that, I completed two masters and I am currently carrying out my PdH research. I speak five languages, German, English, Italian, French and Spanish. I work as well as a foreign language teacher at college.

Ana Baehr

sourse to target editing

rating

8.5

(4)

I am a professional with more than 30 years of experience in English to Spanish and Spanish to English translations. I am capable of delivering excellent quality at an affordable rate. I was born and raised in Guatemala, where I attended an American school learning English as a Native rather than as a second language. I have spent the last 20+ years living in Mexico working as an interpreter and translator for American companies such as Jockey Intl. and Skyline Builders and then I worked with the Real Estate and Tourism Industry at the Riviera Maya for more than 5 years, where I wrote and translated web content, newsletters, rental and sales agreements, contracts and “fideicomisos”. For the last three years I have been translating books, scripts, stories and novels for renowned American, British and Canadian authors. I have a degree in Translation (English to Spanish and Spanish to English) and Editing in Spanish (Corrección de Textos) I also have a degree in Biochemistry.

Gemma Plaza Espinosa

sourse to target editing

rating

10.0

(8)

I have a Translation and interpreting degree, specialised in Sworn Translation. Experience in translations for the Polytechnic University department, essays, and educational material, as well as translations in the International trade area covering a wide range of fields.

Ricin Beans

sourse to target editing

rating

10.0

(3)

I am an enthusiastic EN>ES and ES>EN translator. I've had experience in finance, marketing, government, and agriculture. I have a passion for the environment and studied Economics and Agriculture in college. I work efficiently by effective communication and work well with others to help accomplish their project and company goals. If there is something that is not listed in my profile, but a project you have that needs Spanish translation, please reach out to me - I'd be more than willing to let you know if I have that experience. Here are some projects that I've worked on: - Agricultural Case Study for Government client: 50,000 words - Agricultural Digital Marketing assets (presentations, reports, infographics, social media): 100,000 words - Food and Drink Marketing assets for software company: 210,000 words - Economy of Beans Study for Government client: 5,000 words - Government Contracts for non-profit: 10,000 words Personal interests: Reading, News, Economic Podcasts, Cooking

Jose Manuel Salvador

sourse to target editing

rating

9.9

(208)

As a Philosophy student I focused in the field of Linguistics, which during college I combined with my passion for learning foreign languages: French and Russian, as well as perfecting my English. My interest in language and logic has led me to specialize also in modern fields such as software development translations, gaming localization, AI input/output editing, etc. After college I started learning Arabic language, also combined with my job as an editorial coordinator for institutionalized magazines belonging to professionals' associations of engineers and industrial chambers.

Adriana Martin

sourse to target editing

rating

10.0

(5)

I have worked for more than 20 years as a remote expert translator and I have proven experience performing all translators’ tasks, like localizing, reviewing and proofreading. I can translate from English, French and Portuguese into Spanish. Throughout these years I have localized hundreds of websites for important companies, marketing and financial material and articles on different fields.

Trusted by:
logologologologologologologo