Hi there! I am a professional translator who knows how to let the words do the charm in preferred target language. I have been translating for the industry for quite a long time. Now, I'm here to share my skills with you, at SmartCAT. Proud of the works we have created so far with my clients, I guarantee you a top-notch service.
I have a diploma in Translation and Interpretation Studies from one of the most prestigious universities in Turkey, and I have spent 3 months in Canada to enhance my technical competencies upon its completion. I have gained technical experience in English-Turkish technology translation for press with major companies such as Nokia, alongside translation for other diverse subjects. I also possess some knowledge of Russian and German, although my expertise lies in English-Turkish and Turkish-English translation.
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me.
Mustafa Cem Çakır
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles
English to Turkish
Turkish to English
German to Turkish
German to English
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins.
Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement.
In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator.
Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc.
As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible.
My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries.
My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
İngilizce-Türkçe dil çiftinde çeviri, son okuma, düzeltme hizmetleri veriyorum. Profesyonel, hızlı ve doğru çeviriyi müşterilerin istekleri doğrultusunda detaylara özen göstererek eksiksiz ve tam zamanında teslim ediyorum.
Being raised tri-lingual (German, English and Turkish) and fluent in all three languages for over 20 years (in written and spoken form). Primary aim is maintaining progressive flow and naturalness of each language, bringing to the fore and highlighting the concept of each topic/ sector, including comprehensive research for precision in terminology use. Combining the traget languages with their given cultures enables me to translate and proofread/ edit translated documents efficiently and with pointed accuracy (translation: GER>EN / EN>GER up to 3,500 words/ day and TR>EN / TR>GER up to 3,000 words/ day; proofreading/ editing: up to 15,000 words/ day).
Each translation is individually proofread and edited thoroughly, checking accurate use of jargon, grammar and spelling.
Previous qualification and experiences as Language Teacher/ Language Coach/ Tutor (English, Turkish and German), thus increasing skills as a linguist. Worked as professional private tutor to the finest most exclusive names in Munich as well as in Istanbul and experience working with young adults and adults (incl. Business English).
Increased professional skills as an Assistant for Tax Consulting, including accounting, financial statements, tax assessment, private/ corporate contracts as well as legal letters, has led to in-depth knowledge of jargon and its accurate use.
Hello, I am a native Turkish speaker and an expert on English - Turkish - English translation, proofreading, etc. living in Ankara, Turkey.
I have approximately 20+ years of experience in translation, content writing, editing, proofreading, and presentation in all domains.
I have lived in the US for 2 years and in Germany for 3 years, working for a governmental organization. I have organized/chaired 300+ international and local meetings. For those, I have written, translated, edited and/or proofread numerous letters, documents, presentations, reports etc.
I provide %100 human translations linguistically and culturally optimized in both English & Turkish.
I can also review, edit, re-write and proofread English & Turkish texts in all domains.
I have had a career of about 20 years in the financial services industry in Turkey, and I have been working as a freelance translator since 2016.
I am working full time, meaning, I allocate 5-6 hours every day to business, either translating, or researching, or networking and marketing.
Finance and law are my two specialty areas. I translated a lot in these fields, and I promise to return an excellent output.
My expertise in translation of financial matters includes banking, capital markets, accounting, tax and insurance.
My expertise in translation of legal matters includes contracts, court decisions, legal regulations, internal regulations of various entities, and corporate documents such as articles of association, signature circular, etc.
Both for legal and finance, please do not hesitate to ask for a quote if you have something in a special field not mentioned here. I will tell you what I can and cannot do.
- Professional translation experience (English to Turkish & Turkish to English & French to Turkish)
- Personal interest on language and history as well as social, economic and political issues
- Proactive/creative researcher and experienced in working independently
- Turkish (native), English (fluent), French (fluent), Arabic (moderate)
- MS Ofice, Trados, and Smartcat/Nubuto/Matecate.
I graduated from TC 29 Mayıs University. I like using translation technologies and I am interested in translating new things. Because I believe that translation connects us in this global village. During our education at uni, we gained many experience and worked as pm, editor and translator. I like transcreation as well. Also I like working with people as a team member to create successful results.
I am a Turkish citizen and a Turkish native speaker. I was graduated from Istanbul University Law School. I worked for the Ministry of Justice ofTurkey between 2007 and 2014. I studied academic English for nine months in the USA at Kaplan International. Also, I have a master’s degree in International Human Rights Law from Exeter University (UK) Law School. I have many articles both written original and translated from English to Turkish. Also, one of my studies about the Turkish judicial system is still on the official website of the Council of Europe. I have been working for translation companies as a full-time freelance translator for more than two years, assuming the translation job of,approximately, 750.000 characters per month.
I'm a native Arabic speaker, fluent in English I also have an excellent command of Turkish. I have a Bachelor's degree in Arts oriental language department major Turkish language. I've been working as a translator for more than 6 years. I'm experienced in translating various types of projects from simple texts and documents to long articles, web scripts, and reference books I can translate any type of content, from general to technical and do any type of translation :
- websites, newsletters, articles, blog posts, e-brochures ;
- commercial doc. I've worked at many freelancing platforms such as Flitto for translation services as a professional translator and at Upwork. I've got an excellent medical and pharmaceutical background. I'm a Microsoft Word, Excel, Google Docs, OmegaT & SmartCAT specialist. I can translate around 2500~3000 words per day and deliver fast accurate translation plus proofreading. Feel free to send me a job invitation and I'll tell you what I can do for you!
2006 yılında henüz öğrenciyken başladığım serbest çevirmenlik hayatıma çeşitli yerli ve yabancı firmalara profesyonel hizmet sunarak devam etmekteyim. Çalıştığım başlıca firmalar arasında önde gelen otel rezervasyon sitesi Booking.com yer almaktadır. Booking.com sitesi için 5 yılı aşkın bir süredir çeviri ve düzeltme hizmeti vermekteyim. Dünya genelinde pek çok büyük firmanın çeviri ihtiyacını karşılayan WeLocalize firması için "transcreation" hizmeti sunuyorum. Yurt içi ve yurt dışında internet üzerinden çeviri hizmetleri alanında uzman TranslatedNet, Mars Translation ve ProtranslateNet gibi firmalarla düzenli olarak çalışıyorum. Kurulduğu günden bu yana Mozaik Tercüme firmasına ise serbest zamanlı "editörlük" ve "danışmanlık" hizmeti sunuyorum. Turizm, pazarlama, hukuk ve finans metinlerinin çevirisinde uzmanım.
I've been on a mission to provide the best translation of your documents with a focus on meeting deadlines, omitting no words, and observing writing principles and correct grammar. I hope you trust me as much as I'm proud of offering my service to you.
I work as a Translator of Turkish, English and Arabic languages with an extensive nine years of background in the field of Translation in different domains and provide translation services on the internet to Egyptian, Arab and foreign employers inside and outside of Egypt.
I’m looking for getting more experience and knowledge in the same field and I can work alone or in a
team. I have good skills in translation, revision, proofreading, writing, editing, social communication, using CAT Tools and Microsoft Office programs.
I have been translating and subtitling movies from English to Albanian since my childhood. During that period i've improved my skills on translating and subtitling. My English got better and better. I look forward on improving myself every day. I also have been working under a strict deadline. That helped me get disciplined