• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Ilknur Kesim

100% Kalite
100% Son teslim tarihleri ile uyumluluk

3 inceleme esasına göre

273 bin sözcük
124 proje

Ilknur Kesim ile iletişime geçmek için bir hesap oluşturun.

Çeviri hizmetleri

İngilizce  —
  • İngilizce (ABD)
  • İngilizce (Birleşik Krallık)
  • İngilizce (Avustralya)
  • İngilizce (Kanada)
  • İngilizce (Yeni Zelanda)
Türkçe Anadil
Hizmetler
Konu

Tarım Yıllık raporlar Mimari Sanat ve kültür Otomotiv Biyoloji Blok zinciri ve kripto para

Çeviri hizmetleri

Türkçe Anadil  — İngilizce
  • İngilizce (ABD)
  • İngilizce (Birleşik Krallık)
Hizmetler
Konu

Tarım Sanat ve kültür Otomotiv Biyoloji Blok zinciri ve kripto para İşletme Kurumsal sosyal sorumluluk

İnceleme · 3

  • Pınar Şimşek,  ADH Dil Hizmetleri
    Çeviriİngilizce > Türkçe
    Otomotiv

    I've worked with İlknur on numerous projects and have always enjoyed working with such an impressive language professional. She took deadlines seriously and communicated issues in a positive and constructive way well in advance. She proved over and over again that any project, regardless of its size and complexity, would be delivered on time with the highest translation quality.

    23 Kas'20

    • Önerilen
      Kalite
    • Önerilen
      Son teslim tarihleri ile uyumluluk
  • Mert Özel,  Localex Translation
    Çeviriİngilizce (ABD) > Türkçe
    BT ve telekom

    We're very happy to be working with İlknur. She works meticulously, always complies with the deadlines, and provides an open and quick communication. She's one of those linguists that you know you're lucky to be working with.

    16 Kas'20

    • Önerilen
      Kalite
    • Önerilen
      Son teslim tarihleri ile uyumluluk
  • YK
    Yannis Karampelas,  Netstudio
    Çeviriİngilizce > Türkçe
    Web sitesi

    Ilknur was for me the kind of translator I was looking for: Attention to detail, fast delivery, suggestions to make your project better. Highly recommended.

    12 May'20

    • Önerilen
      Kalite
    • Önerilen
      Son teslim tarihleri ile uyumluluk

Kişisel Bilgiler

Konum
Türkiye, 11:35
Anadil
Türkçe
İş deneyimi
6 yıl
Hakkımda
I started my career in the translation and localization field working as a vendor translator for SDL plc. when I was at Boğaziçi University. During that time, I completed several projects and gained experience mostly in technical translation (automotive and manufacturing). In 2017, I started my first full-time job as a translation project manager and carried out project management and quality assurance tasks for almost a year. In 2018, I was hire...

Eğitim

Boğaziçi University

  • 2017
  • Türkiye
  • Lisans
  • Translation and Interpreting Studies

İş deneyimi

Localex, Edu Çeviri, Dijital Tercüme, BabylonWorks - Freelance Translator
2015 ila Devam ediyor arasında
I have been working as a freelance translator and localization specialist for over 5 years. My main areas of expertise are technical translation, software and website localization, and localization of marketing-related content.
JotForm - English-Turkish Translator
2018 ila 2020 arasında
I performed localization and transcreation of all kinds of English content into Turkish language and gained experience and knowledge on translating content with HTML tags. My responsibilities included: - Localization of JotForm website, landing pages, JotForm products, inspirational blog posts and JotForm’s mobile app into Turkish. - Providing guidance to other members of the company about the localization process and assisting with the localization of JotForm into other languages.
Protranslate.net - Freelance Proofreader
2018 ila 2018 arasında
I was mainly responsible for ensuring the quality of translation projects delivered by translators before they were submitted to clients. My responsibilities included: - Checking for grammatical mistakes and typos, - Ensuring that the translation reflected the original content and conveyed the meaning appropriately, - Communicating with translators where necessary.
Dijital Tercüme - Translation Projects Manager
2017 ila 2018 arasında
My responsibilities included: - Responding to translation requests from clients, - Analyzing project files using a CAT tool, - Negotiating the price and deadline with the client and informing them about the process, - assigning projects to appropriate translators or interpreters after negotiating the rate and deadline, - Assessing the quality of translations delivered by translators, - Delivering the project as per clients' expectations.

Portföy

Website Localization

  • 2020

Görüntülemek için kaydolun

belge Website Localization