Çeviri yönetim sistemleri (TMS), karmaşık veya büyük ölçekli çeviri ve yerelleştirme görevlerini desteklemek için tasarlanmış sistemlerdir. Çeviri iş akışını yönetmeye ve yerelleştirme sürecinin tüm katılımcıları arasındaki görev alışverişini kolaylaştırmaya yardımcı olurlar. Ayrıca, içerik yönetim sistemleri, makine çeviri motorları ve diğer araçlarla entegre olarak tüm süreci kolaylaştırırlar.
TMS kullanmanın faydaları nelerdir?
TMS kullanmanın birçok potansiyel faydası vardır, bunlardan bazıları şunlardır:
Çeviri projelerinin yönetiminde verimlilik ve üretkenliğin artırılması
Yerleşik sözlükler ve terminoloji yönetim araçları gibi özellikler sayesinde iyileştirilmiş kalite kontrol
Tekrarlayan görevlerin otomatikleştirilmesi ve proje harcamalarının takibinin basitleştirilmesi sayesinde azaltılmış maliyetler
Birden fazla çevirmen veya dil hizmet sağlayıcısı (LSP) ile işbirliği imkanı
TMS'nin temel özellikleri nelerdir?
TMS'nin temel özellikleri, kullanıcının özel ihtiyaçlarına göre değişiklik gösterebilir, ancak çoğu zaman aşağıdakileri içerir:
İş akışı ve proje yönetimi
Çeviri yönetim sistemleri, kullanıcıların son teslim tarihleri, durumlar, ilerleme, işbirlikçileri vb. dahil olmak üzere projelerini takip etmelerini sağlar. Genel proje yönetim yazılımları veya Excel tabloları aksine, TMS'ler çeviri ve yerelleştirme projeleri için özel olarak tasarlanmıştır ve kullanıcılara çeviri projelerini verimli bir şekilde yönetmek için ihtiyaç duydukları her şeyi sağlar.
Smartcat bu tür bir TMS'dir.
Oluşturduğunuz iş akışları, tek bir çevirmenin tek bir belge üzerinde çalıştığı basit iş akışları veya birkaç çevirmenin farklı dillerde birçok belge üzerinde çalıştığı karmaşık iş akışları olabilir. Kaliteyi sağlamak için editörler ve düzeltmenler gibi ek roller de olabilir.
Yerelleştirme ekipleri genellikle sadece çeviri yapmaktan daha fazlasını yaptıkları için, Smartcat dahil bazı TMS'ler, kullanıcıların masaüstü yayıncılık, tercümanlık, metin yazarlığı ve diğer ilgili işler gibi diğer türdeki projeleri depolamasına ve yönetmesine olanak tanır.
Makine çevirisi (MT) entegrasyonu
Günümüzde birçok TMS, özellikle büyük projelerde çeviri sürecini hızlandırmak için bir tür makine çevirisi (MT) entegrasyonu sunmaktadır. Bu, yerleşik bir MT motoru veya Google Translate gibi üçüncü taraf hizmetlere bağlanma özelliği olabilir.
Smartcat'te kullanıcılar, aralarından seçim yapabilecekleri birkaç MT motoruna sahiptir ve bunları özel ihtiyaçlarına göre yapılandırabilirler.
İş akışı yönetimi özellikleriyle birleştirilen MT entegrasyonu, kullanıcıların hem insan hem de makine çevirisini kullanarak karma çeviri süreçleri yapılandırmalarını sağlar.
Çeviri belleği (TM) ve terim sözlüğü yönetimi
Çoğu TMS, geçmiş çevirileri depolayan ve gelecekte benzer içeriklerin çevrilmesini kolaylaştıran veritabanları olan çeviri belleklerini (TM) destekler. Çeviri bellekleri, geçmişteki çevirileri depolayan ve gelecekte benzer içeriklerin çevrilmesini kolaylaştıran veritabanlarıdır. Bu, zaman tasarrufu sağlamakla kalmaz, aynı zamanda birden fazla proje arasında tutarlılığı sağlamaya da yardımcı olur.
Bazı TMS'ler, sektörlere özgü terimlerin kullanımının tutarlı olmasını sağlamak için sözlükler ve terminoloji yönetim araçları da içerir. Örneğin Smartcat'te kullanıcılar kendi sözlüklerini oluşturabilir ve yönetebilir veya Excel'den mevcut sözlükleri içe aktarabilir.
Kullanıcı Editör'de bir çeviri üzerinde çalışırken, karşısına çıkan tüm sözlük terimleri vurgulanır, böylece kolayca görülebilir ve gerekirse metne eklenebilir.
Satıcı yönetimi ve atamalar
TMS'nin bir diğer önemli özelliği, dil hizmet sağlayıcıları (LSP'ler), bağımsız çevirmenler ve diğer tedarikçiler dahil olmak üzere tedarikçileri yönetme yeteneğidir. Bu, onaylı tedarikçilerin veritabanını tutmak, satın alma siparişleri ve faturalar düzenlemek ve ödemeleri takip etmek gibi işlemleri içerebilir.
Smartcat'te kullanıcılar, birlikte çalıştıkları LSP'lerin veya çevirmenlerin satıcı profillerini görüntüleyebilir ve hatta (anlaşma üzerine) düzenleyebilir:
Bu, her tedarikçi için kendi kişiselleştirilmiş profillerini tutmalarına ve iletişim bilgilerini, ücretleri, uzmanlık alanlarını ve diğer önemli ayrıntıları kolayca takip etmelerine olanak tanır. Ayrıca, tüm projeler aynı sistemde depolandığı için, kimin neyi yaptığını görmek kolaydır. Bu, gelecekteki projelerde kiminle çalışılacağına karar verirken çok yararlıdır.
Projeleri tedarikçilere atamak da önemli bir özelliktir. Smartcat'te kullanıcılar, projeleri belirli tedarikçilere manuel olarak atayabilir veya dil çifti, alan adı vb. faktörlere dayalı otomatik atama kuralları oluşturabilirler.
Ayrıca, birkaç tıklama ile uygulanabilen çok dilli projeler için görev şablonları da oluşturabilirsiniz:
Satıcı yönetimi, yerleşik bir faturalama/ödeme sistemi ile entegre edildiğinde, faturaları otomatik olarak oluşturmak ve satıcılara ödeme yapmak için de kullanılabilir. Bu şekilde, proje atamasından fatura ödemesine kadar tüm süreç otomatikleştirilebilir, böylece saatlerce süren işlerden ve yüzlerce dolarlık işlem ücretlerinden tasarruf edebilirsiniz.
Analitik ve raporlama
Bazı TMS'ler, proje maliyet tahmini, kalite güvencesi ve çeviri sürecini optimize etme yolları bulma gibi konularda faydalı olabilecek analiz ve raporlama özellikleriyle birlikte gelir. Örneğin Smartcat'te kullanıcılar, proje ilerlemesi, tedarikçi performansı ve daha fazlası hakkında raporlar oluşturabilirler.
Bu verilerin tek bir merkezi konumda bulunması, kullanıcıların çeviri süreçleri ve iş akışları hakkında daha bilinçli kararlar almalarına yardımcı olabilir.
Entegrasyonlar ve API
Entegrasyonlar, kullanıcıların CMS'lerinden Smartcat'e otomatik olarak içerik aktarmalarını sağlar. Çevirisi tamamlanan içerik, CMS'ye geri aktarılır. Tüm bunlar arayüzden çıkmadan ve bazı durumlarda hiçbir manuel müdahaleye gerek kalmadan yapılabilir (diğer adıyla sürekli yerelleştirme).
Entegrasyonlara ek olarak, bazı TMS'ler ayrıca uygulama programlama arayüzü (API) özelliğine sahiptir. Bu özellik, geliştiricilerin özel entegrasyonlar oluşturmasına veya TMS'yi kutudan çıktığı haliyle desteklemediği diğer sistemlere bağlamasına olanak tanır.
TMS'yi nasıl seçmeliyim?
TMS ararken dikkate alınması gereken birçok faktör vardır. Bunlar arasında maliyet, özellikler, kullanım kolaylığı ve bağlantı özellikleri sayılabilir. İhtiyaçlarınıza en uygun TMS'yi bulmanın en iyi yolu, özel gereksinimlerinizi düşünmek ve ardından farklı seçeneklerin bu gereksinimleri özellikler ve fiyatlandırma açısından nasıl karşıladığını karşılaştırmaktır.
İşte hızlı bir TMS kontrol listesi:
Maliyet: Fiyatı nedir? Tek seferlik bir ücret mi yoksa abonelik mi? Destek, eğitim veya entegrasyon gibi ek maliyetler var mı?
Özellikler: TMS, ihtiyacınız olan tüm özelliklere sahip mi? Sizin için en önemli özellikler hangileri?
Kullanım kolaylığı: TMS'nin kullanımı ne kadar kolay? Sezgisel ve kullanıcı dostu mu? Etkili bir şekilde kullanmak için eğitime ihtiyacınız var mı?
Entegrasyonlar: TMS, kullandığınız diğer sistemlerle (CMS gibi) entegre oluyor mu? Değilse, özel entegrasyonlar oluşturmanıza olanak tanıyan API'ler var mı?
Müşteri desteği: TMS ne tür bir müşteri desteği sunuyor? 7/24 mi? Canlı mı? Bilgi bankası veya diğer yararlı kaynakları var mı?
Her ne kadar taraflı olsak da, Smartcat'in bir TMS'de ihtiyacınız olan her şeye sahip olduğuna inanıyoruz. Sipariş almaktan ödeme yapmaya kadar tüm çeviri iş akışını kapsayan bulut tabanlı bir TMS'dir. Tüm çeviri projelerinizi yönetebileceğiniz kapsamlı bir platformdur — birden fazla araç veya hizmeti kullanmanıza gerek yoktur.
Smartcat hakkında daha fazla bilgi edinmek veya denemek istiyorsanız, buradan ücretsiz bir hesap açın.
Haber bültenimize abone ol




