Metinler genellikle resimlerin içinde görünür — sokak tabelalarında, ürün etiketlerinde, formlarda, menülerde, ekran görüntülerinde ve daha pek çok yerde. Metin farklı bir dilde olduğunda, o dili ana dili olarak konuşmayan izleyiciler resmin ne anlatmaya çalıştığını anlamakta zorlanabilir. Günümüzün yapay zeka modelleri, metin, ses ve video alanlarında daha gelişmiş ve çeşitli veri işleme yeteneklerine doğru evrimleşmektedir.[1]
Günümüzün yapay zekası, görüntüleri çevirme yönteminde devrim yaratarak, küresel kitleler için anında çok dilli uyarlama imkanı sunuyor. Gömülü metin içeren görüntüleri güncellemek oldukça zahmetlidir. Tasarımcılar her sürümü manuel olarak yeniden oluşturmak zorundadır, bu da üretimi yavaşlatır ve maliyetleri artırır. Smartcat'in Image Translation Agent gibi çözümler, çeviri ve yeniden oluşturma sürecini otomatikleştirir, böylece marka tutarlılığından ödün vermeden daha hızlı ilerleyebilirsiniz.
Bu kılavuz, görüntüleri nasıl çevireceğinizi gösterir. Görüntülerdeki metni tanıma, ayıklama ve çevirme sürecinin tamamını, kullanılan araçları ve doğru sonuçlar elde etmenin yollarını açıklar.
Önemli Noktalar
Görüntü çevirisi, OCR teknolojisini kullanarak resimlerden metinleri çıkarır, ardından yapay zeka dilleri algılar ve orijinal düzeni ve bağlamı koruyarak metni çevirir.
Smartcat'in Image Agent gibi yapay zeka çözümleri, görüntü dosyalarının içindeki metni algılar ve çevirir, ardından çevrilmiş içeriği yerine yerleştirerek görüntüyü yeniden oluşturur — manuel tasarım çalışması gerekmez.
Net metin içeren, yüksek kaliteli, iyi aydınlatılmış görüntüler en iyi çeviri sonuçlarını verir, bu nedenle doğruluk için uygun dosya hazırlığı çok önemlidir.
Görüntüleri Çevirmek Ne Anlama Gelir?
Görüntüleri çevirmek, görüntü içindeki yazılı metni başka bir dile çevirmek anlamına gelir. Görüntünün kendisi, tasarımları, renkleri veya şekilleri çevrilmez, yalnızca kelimeler çevrilir.
Bu çeviri, Optik Karakter Tanıma (OCR) teknolojisi kullanılarak gerçekleştirilmiştir. OCR, görüntü dosyalarından metinleri bulan ve çıkaran bir yazılım türüdür.
Metin çıkarıldıktan sonra, AI çeviri araçları onu istenen dile çevirebilir. Bu adım OCR'den ayrıdır, ancak genellikle aynı iş akışında gerçekleşir.
İnsanlar fotoğraf çeviricileri birçok günlük durumda kullanır, örneğin:
Sosyal grafikler, infografikler ve eğitim görsellerindeki metinleri yerelleştirme
Seyahat ederken yabancı dildeki sokak tabelalarını okuma
Başka bir dildeki ürün etiketlerini anlama
Yabancı web sitelerinin ekran görüntülerini çevirmek
Uluslararası restoranlarda menüleri okumak
Taranmış belgeleri düzenlenebilir, çevrilebilir metne dönüştürmek
Görüntü Çevirisi için Dosyalarınızı Hazırlama
Görüntüdeki metni çevirmeden önce, doğru hazırlık yapmak doğru sonuçlar elde etmenizi sağlar. Görüntünüzün kalitesi, metnin ne kadar iyi tanınabileceğini ve çevrilebileceğini doğrudan etkiler.
1. Daha Hızlı İşleme için Dosyalarınızı Düzenleyin
Birden fazla görüntü ile çalışırken, iyi bir organizasyon süreci daha sorunsuz hale getirir ve hataları önlemeye yardımcı olur.
Tarih ve dili içeren açık dosya adları kullanın (örnek: 2025-06-11-japanese-sign.jpg)
Orijinal görüntüler ve çevrilmiş sonuçlar için ayrı klasörler oluşturun
Benzer görüntüleri bir araya toplayın (tüm menüler bir klasörde, tüm işaretler başka bir klasörde)
Büyük projeler için, resimleri veya fotoğrafları daha verimli bir şekilde çevirmek üzere toplu işleme için görüntüleri hazırlayın
2. Metnin açık ve okunaklı olduğundan emin olun
Görüntünüz ne kadar net olursa, çeviri sonuçları da o kadar iyi olur. Düşük görüntü kalitesi genellikle metin tanıma hatalarına yol açar.
Görüntü çözünürlüğü: Daha yüksek çözünürlüklü görüntüler (en az 300 dpi) OCR'nin metni daha doğru algılamasını sağlar.
Aydınlatma ve kontrast: İyi aydınlatma ve metin ile arka plan arasında güçlü kontrast, tanıma oranlarını artırır.
Metin konumu: Düz ve açılı olmayan metinler OCR sistemleri için en uygunudur.
Dosya formatları: JPG, PNG ve PDF gibi standart formatlar çeviri araçları tarafından yaygın olarak desteklenmektedir.
3. Metin Alanlarını Kırpma ve Odaklama
Görüntünün gereksiz kısımlarını kaldırmak, OCR sisteminin önemli olan kısma, yani metne odaklanmasına yardımcı olur.
Alakasız arka plan öğelerini kırpın
Metnin kenarlarından kesilmediğinden emin olun
Bir görüntüde birden fazla metin bölümü varsa, bunları ayrı ayrı işlemeyi düşünün
Önemli metinlerle çakışabilecek filigranları kaldırın veya en aza indirin
Görüntülerdeki Metni 5 Adımda Çevirme
Görüntüdeki metni çevirmek için:
- 1
Sign up for an AI translation tool like Smartcat’s Image Agent
- 2
Upload your image files and extract the text to be translated
- 3
Pick the languages you want to translate your text into
- 4
Translate and edit the text
- 5
Save and export the newly translated images
Bilgisayar, tablet veya akıllı telefon kullanıyor olsanız da, görüntülerden metin çevirme işlemi benzer adımları izler. İşte nasıl yapılacağı:
1. Platformunuzu veya Aracınızı Seçin
Birçok platform görüntü çeviri özelliği sunmaktadır. Smartcat, diğer içerik türlerinin yanı sıra görüntü metin çevirisi işlemlerini gerçekleştiren kapsamlı bir Görüntü Aracısı sunmaktadır.
Görüntülerinizi çevirmek için bir araç seçerken şunları göz önünde bulundurun:
İhtiyacınız olan diller (bazı araçlar diğerlerinden daha fazla dil çiftini destekler)
Çevirmenizi planladığınız görüntü sayısı
Çevirileri kaydetmeniz veya dışa aktarmanız gerekip gerekmediği
Çevirinin orijinal düzenini korumak isteyip istemediğiniz
2. Görüntü Dosyalarınızı Yükleyin ve Otomatik Olarak Çıkarın
Görüntülerinizi yüklemek genellikle oldukça basittir:
Smartcat’in Image Agent, PNG, JPG, JPEG, BMP, PCX, JP2, JPC, JFIF, TIF, TIFF ve GIF gibi çok çeşitli görüntü formatlarını çevirir. Desteklenmeyen bir formatınız varsa, yüklemeden önce dönüştürebilirsiniz. Resim veya görüntü kaynaklarından çeviri yaparken, dosya boyutu sınırı genellikle görüntü başına 10-20 MB civarındadır.
3. Çeviri için Dilleri Seçin
Yükleme işleminden sonra, sisteme hangi dillerle çalışacağını belirtmeniz gerekir:
Kaynak dili (resimde ne olduğu) seçin veya otomatik algılamayı kullanın
Hedef dili (çevrilmek istediğiniz dil) seçin
Gerekirse birden fazla dile aynı anda toplu çeviri yapın
Popüler dil çiftleri arasında Japonca-Korece, Çince-İngilizce, İspanyolca-Fransızca, Yunanca-İtalyanca ve Portekizce-İspanyolca sayılabilir. Smartcat'in Image Agent uygulaması 280'den fazla dili desteklemektedir.
4. Çevir ve Düzenle
Diller seçildikten sonra, sistem görüntünüzü iki adımda işler:
OCR, görüntüden metni ayıklayıp kopyalar
AI çeviri, metni hedef dilinize çevirir
Birçok araç, çeviri öncesinde çıkarılan metni gösterir ve böylece OCR hatalarını düzeltebilirsiniz. Bu, nihai çeviri kalitesini artırır.
Smartcat'in Image Agent'ı, aşağıdakiler dahil olmak üzere kullanıcı dostu işlevler içerir:
Yerleşik düzenleme: yazı tipi ailesini, biçimlendirmeyi, rengi, boyutu, konumlandırmayı ve metin kutularının boyutunu değiştirin
Tekli veya toplu resim yükleme: resimleri tek tek veya toplu olarak işleyin.
Çeviri bölgeleri (ör. logolar) için "Gizle" işlevi
Desteklenenler:
280'den fazla dil
Görüntünün canlı önizlemesini düzenle
Smartcat'in Image Agent özelliği, istediğiniz dile çevrildikten sonra görüntünün canlı önizlemesini düzenlemenize de olanak tanır.
5. Çevrilmiş Görüntülerinizi Kaydedin veya Dışa Aktarın
Çeviri tamamlandıktan sonra, genellikle şunları yapabilirsiniz:
Çevrilmiş metni orijinal görüntünün yanında görüntüleyin
Çeviriyi metin veya belge formatında indirin
Çevrilmiş metni orijinal konumunda bir üst üste bindirme görüntüsü olarak kaydedin
Sonuçları e-posta veya bağlantı yoluyla paylaşın
Görüntü Çevirisinde Karmaşık Yazı Tipleri ve Düzenleri ile Çalışma
Tüm görüntüler kolayca çevrilemez. Bazı öğeler, en iyi çeviri sistemleri için bile zorluklar yaratır.
Dekoratif yazı tipleri: Süslü veya sanatsal yazı tipleri genellikle OCR sistemlerini karıştırır. Yazı tipi ne kadar standart ve net olursa, tanıma o kadar iyi olur. El yazısı metinler özellikle zordur, ancak modern yapay zeka bunları tanımada giderek daha iyi hale gelmektedir.
Grafiklerdeki metin: Metin bir tasarım öğesinin veya logonun parçası olduğunda, OCR onu arka plandan ayırmakta zorlanabilir. Bu durumlarda, bazı metinleri manuel olarak girmeniz gerekebilir.
Birden fazla sütun: Sütunlar veya karmaşık düzenlere sahip belgeler sırasız okunabilir. Sistem, her bir sütunu ayrı ayrı okumak yerine sütunlar arasında atlayabilir.
Karışık diller: Birden fazla dil içeren görüntüler çeviri sistemlerini karıştırabilir. Örneğin, hem İngilizce hem de Japonca metin içeren bir ürün etiketi, her bölümün doğru şekilde çevrilmesini sağlamak için özel bir işlem gerektirebilir.
Bu zorlukların üstesinden gelmek için:
Mümkün olan en yüksek kaliteli görüntüleri kullanın
Karmaşık görüntüleri daha basit bölümlere ayırmayı deneyin
Çeviri öncesinde çıkarılan metni gözden geçirin
Olağandışı düzenler için manuel ayarlamalar yapmaya hazır olun
Görüntüleri Diğer Dillere Çevirirken En İyi Uygulamalar
Markaya Özgü Terimler için Bir Sözlük Tutun
Sözlük, önemli terimlerin ve bunların onaylanmış çevirilerinin listesidir. İşletmeler ve kuruluşlar için bu, tüm çevrilmiş içeriklerde tutarlılığı korumaya yardımcı olur.
Marka adınızı, ürün adlarınızı veya özel terminolojiyi içeren görüntüleri çevirirken, bir terimler sözlüğü bu terimlerin her zaman doğru şekilde kullanıldığından emin olur. Örneğin, ürün adları genellikle tüm dillerde aynı kalırken, açıklayıcı terimler çevrilir.
Smartcat, tüm çeviri projelerinizde (görüntü çevirisi dahil) kullanılabilen sözlükler oluşturmanıza ve bu sözlükleri yönetmenize olanak tanır. Sistem sözlüğünüzdeki bir terimle karşılaştığında, onaylanmış çeviriyi otomatik olarak uygular.
Kalite Güvencesi için İnsan İncelemesi Kullanın
Daha önce değerli insan kaynaklarını meşgul eden tekrarlayan görevler artık akıllı otomasyon çözümleri ile halledilebilir. Bu sayede ekibiniz stratejik planlama, müşteri ilişkileri yönetimi ve inovasyon gibi daha yüksek değerli faaliyetlere odaklanabilir.[2]
AI çevirisi önemli ölçüde gelişmiş olsa da, sonuçları bir insan gözden geçiren kontrol etmesi, özellikle önemli içerikler için hala değerlidir.
Yorumcular şunları yapabilir:
Çeviriyi etkileyen OCR hatalarını yakalayın ve düzeltin
Çevirinin görüntünün bağlamına uygun olduğundan emin olun
Hedef dilde daha doğal ses vermesi için ifadeleri ayarlayın
Çevirilerde markanın sesini ve stilini koruyun
Görüntü çevirilerini sizin için düzenlemeleri için işbirlikçileri platforma davet edebilirsiniz. Smartcat ek kullanıcılar için ücret talep etmediğinden, projelerinize eklemek istediğiniz işbirlikçi sayısında herhangi bir sınırlama yoktur.
Ayrıca, Smartcat platformu üzerinden Smartcat Marketplace— dünyanın en büyük onaylanmış uzman ağlarından biri (500.000+) aracılığıyla profesyonel gözden geçirme uzmanları da kiralayabilirsiniz. Bu uzmanlar, çevrilmiş içeriğinizin doğruluğunu gözden geçirebilir.
Çevirilerin Tutarlılığını Kontrol Etme ve Düzeltme
Görüntülerden metin çevirisi yaptıktan sonra, sonuçları kontrol etmek kalite ve tutarlılığı sağlamaya yardımcı olur. Bu, özellikle iş veya profesyonel içerikler için önemlidir.
Çevrilmiş görüntüleri incelerken dikkat edilmesi gerekenler şunlardır:
Doğruluk kontrolü: Çevrilen metni orijinaliyle karşılaştırarak tüm içeriğin doğru bir şekilde aktarıldığından ve çevrildiğinden emin olun.
Terminoloji tutarlılığı: Belirli terimlerin tüm görsellerinizde ve diğer içeriklerinizde aynı şekilde çevrildiğini doğrulayın.
Biçimlendirme sorunları: Çeviride sayıların, tarihlerin ve özel karakterlerin doğru şekilde göründüğünü kontrol edin.
Kültürel uygunluk: Çevirinin hedef kitlenizin kültürel bağlamına uygun olduğundan emin olun.
Basit bir kontrol listesi bu süreçte yardımcı olabilir:
Görüntüdeki tüm metinler çeviriye dahil edildi mi?
Marka isimleri ve ürün isimleri doğru şekilde işlenmiş mi?
Tarihler, sayılar ve ölçüler hedef ülkenin formatına uygun mu?
Çeviri, görüntüdeki bağlama uygun mu?
Çeviri, hedef kültürden bir kişi için anlamlı mı?
Tüm Çevirilerinizi Tek Bir Sistemde Saklayın
Görüntü çevirisi dahil tüm çeviri ihtiyaçlarınız için tek bir platform kullanmak birçok avantaj sunar:
Tüm içerik türlerinde tutarlı terminoloji
Zamanla gelişen paylaşımlı çeviri belleği
Daha kolay proje yönetimi ve takibi
Daha çeşitli örneklerle AI sistemleri için daha iyi öğrenme
Görüntü çevirileriniz belge, web sitesi ve diğer içerik çevirilerinizle aynı sistemde yer aldığında, yapay zeka teknolojisi daha akıllı ve daha hızlı hale gelir. Bir formattan öğrendiklerini diğerlerine uygulayarak genel kaliteyi artırabilir.
AI tabanlı küresel içerik platformuyla ölçeklendirin
AI tabanlı global içerik platformuyla ölçeklendirin
Birden fazla dilde içerikle çalışan işletmeler ve kuruluşlar için, görüntü çevirisi genellikle daha büyük bir yapbozun sadece bir parçasıdır. Entegre bir yaklaşım, tüm içerik türlerinde tutarlılığı korumaya yardımcı olur. 2023 yılında, yapay zekanın işgücü üzerindeki etkisini değerlendiren birkaç çalışma, yapay zekanın çalışanların görevleri daha hızlı tamamlamasına ve çıktılarının kalitesini artırmasına olanak tanıdığını ortaya koydu.[3]
Smartcat'in Image Agent, görüntü dosyalarındaki metinleri 280'den fazla dile çevirirken, düzeninizi, tasarım bütünlüğünüzü ve marka sesinizi korur.
Smartcat'in AI Ajanlarından neler bekleyebilirsiniz:
Smartcat, uzmanlar tarafından desteklenen AI Ajanları kullanarak içerik oluşturma, çeviri ve yerelleştirme işlemlerini otomatikleştirir ve küresel ekiplerin dünyanın her pazarında tutarlı, yüksek kaliteli içeriği daha hızlı yayınlamasına yardımcı olur.
Tek Adımlı Çözüm: Orijinal tasarımınızı korur ve 280'den fazla dilde doğal görünen görüntüler sunar.
Hız ve Hassasiyet: AI çeviri, markanızın mesajını korurken tekli veya toplu görüntü projelerini anında işler.
Markanız, Sürekli Öğreniyor: AI'mız, markanızın sesine ve uzman geri bildirimlerine sürekli olarak uyum sağlar ve tüm içeriklerde tutarlı çeviriler sağlar.
Tam Yaratıcı Kontrol: Yerleşik araçlar, platformlar arasında geçiş yapmadan çevrilmiş görüntüleri ince ayarlamanıza olanak tanır.
AI + İnsan Küratörlüğü: AI verimliliğini uzman denetimi ile birleştirerek iş akışlarını hızlandırırken kaliteyi de garanti altına alın.
AI tabanlı bir global içerik platformu, görüntü çevirisini diğer içerik iş akışlarıyla birleştirir. Bunlar arasında şunlar yer alır:
Web sitesi yerelleştirme
Belge çevirisi
Pazarlama materyalleri
Ürün açıklamaları
Müşteri desteği içeriği
Smartcat gibi tek bir platformu kullanarak, ekipler diğer içerik türlerinin yanı sıra görüntülerdeki metinleri de çevirebilirler. Bu entegre yaklaşım, tüm materyallerde tutarlı terminoloji, stil ve marka sesini garanti eder.
Babbel'in yerelleştirme ekibi, platformlar arasında kopyalama ve yapıştırma, uzun tedarikçi arama ve ödemeler gibi manuel adımları ortadan kaldıracak, daha akıcı ve merkezi bir çeviri ve yerelleştirme yaklaşımına ihtiyaç duyduklarına karar verdi. Bütünsel, hepsi bir arada Smartcat kurumsal dil AI platformunu kullanarak, iş akışı verimliliğini artırdılar ve daha kısa sürede daha fazla çok dilli içerik elde ettiler.
Smartcat'in AI Ajanları her projeden öğrenir ve görüntüler ile diğer tüm içeriklerin çeviri kalitesini sürekli olarak iyileştirir. Bu öğrenme, diller ve içerik türleri arasında gerçekleşir ve zamanla sonuçları iyileştiren güçlü bir geri bildirim döngüsü oluşturur.
Görüntü Çevirisi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Görüntü kalitesi çeviri doğruluğunu nasıl etkiler?
Görüntü kalitesi, OCR sisteminin metni ne kadar iyi tanıyabileceğini doğrudan etkiler. Daha yüksek çözünürlük, iyi aydınlatma ve metin ile arka plan arasında net bir kontrast, daha doğru metin çıkarma ve daha iyi çeviriler sağlar.
Görüntülerdeki el yazısı metinler güvenilir bir şekilde çevrilebilir mi?
El yazısı metinler çevrilebilir, ancak doğruluk derecesi yazının ne kadar düzgün ve net olduğuna bağlı olarak değişir. Modern OCR sistemleri okunaklı el yazısını işleyebilir, ancak sonuçlar el yazısı veya dağınık yazılar için mükemmel olmayabilir.
Ekran görüntüsündeki metni nasıl çevirebilirim?
Ekran görüntüsündeki metni çevirmek için, ekran görüntüsünü bir resim dosyası (PNG veya JPG) olarak kaydedin, bir resim çeviri aracına yükleyin, dillerinizi seçin ve çeviriyi işleyin. Ekran görüntüleri, net ve dijital metinler içerdikleri için genellikle iyi sonuçlar verir.
OCR ile görüntü çevirisi arasındaki fark nedir?
OCR (Optik Karakter Tanıma), görüntülerden metin çıkaran teknolojidir. Görüntü çevirisi ise, bu metni çıkarma ve ardından çevirme sürecinin tamamıdır. OCR, görüntü çevirisinin sadece ilk adımıdır.
Birden fazla görüntüyü farklı dillerde aynı anda nasıl çevirebilirim?
Çoğu görüntü çeviri platformu toplu işlemeyi destekler. Smartcat Çalışma Alanı'nda birden fazla görüntü yükleyin, her birinin kaynak dilini seçin (veya otomatik algılama özelliğini kullanın), hedef dilinizi/dillerinizi seçin ve hepsini aynı anda işleyin. Bu, çok sayıda görüntü ile çalışırken zaman kazanmanızı sağlar.
Görüntü çevirisi için en uygun dosya formatları hangileridir?
JPG, PNG ve PDF gibi yaygın görüntü formatları, görüntü çevirisi için en uygun formatlardır. Bu formatlar, dosya boyutlarını yönetilebilir tutarken metin netliğini de korur. SVG gibi vektör formatları, tüm çeviri araçlarıyla çalışmayabilir.
Taranmış bir belgedeki metni çevirebilir miyim?
Evet, taranmış belgeler diğer görüntülerle aynı işlemle çevrilebilir. Çok sayfalı belgeler için, bazı platformlar PDF dosyasının tamamını yüklemeye izin verirken, diğerleri her sayfayı ayrı ayrı işlemeye ihtiyaç duyar.
Görüntülerdeki özel içerik için AI çevirisi ne kadar doğrudur?
Özel içeriklerin AI çeviri doğruluğu, sistemin eğitim verilerine bağlıdır. Düzeltmelerden öğrenen ve sözlükler kullanan sistemler genellikle teknik, hukuki veya sektöre özgü terminolojiyle daha iyi performans gösterir.
Kaynakça:
Mayer, Hannah, et al. “İşyerinde Süper Ajans: İnsanları Güçlendirerek AI'nın Tam Potansiyelini Ortaya Çıkarmak.” McKinsey & Company, McKinsey & Company, 28 Ocak 2025, www.mckinsey.com/capabilities/mckinsey-digital/our-insights/superagency-in-the-workplace-empowering-people-to-unlock-ais-full-potential-at-work.
Nagarajan, Prakash. "Akıllı Otomasyonun Maliyet Tasarrufuna Etkisi." Integra, 8 Mayıs 2024, integranxt.com/blog/impact-of-intelligent-automation-on-cost-savings/.
“2024 AI Endeksi Raporu: Stanford Hai.” Ana Sayfa, hai.stanford.edu/ai-index/2024-ai-index-report. Erişim tarihi: 17 Haziran 2025.
Haber bültenimize abone ol




