En zorlu teslim tarihlerini karşılamak: GryOnline vaka çalışması

Updated May 31, 2022
Gryonline vaka calismasi - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Son teslim tarihleri, her projenin kaçınılmaz bir parçasıdır. Ancak kimse bunların ekibiniz için bir baskı kaynağı haline gelmesini istemez. Oyun sektöründe Smartcat'in uzun vadeli müşterisi olan GryOnline'ın Çeviri Müdürü Jakub Nowak, karşılaştıkları zorlukları ve Smartcat'in bunları aşmalarına nasıl yardımcı olduğunu paylaşıyor.

GryOnline, Avrupa'nın en büyük oyun sitelerinden biridir ve şu anda odak noktasını İngilizce şubesine kaydırmaktadır. Gamepressure.com'a yöneliyor. Bu site, halihazırda dünyanın en iyi 10 oyun web sitesinden biri.

Smartcat, çeviri süreçlerinizi nasıl kolaylaştırdı?

Smartcat, eski makaleleri güncellemeleriyle birlikte derlememiz gerektiğinden kaynaklanan birçok yayınlama yükünü ve gecikmeyi ortadan kaldırdı.

Önceden, çeviri için önemli miktarda belgeyi manuel olarak yükleyip indirmemiz ve ardından içeriği manuel olarak yeniden bir araya getirmemiz gerekiyordu. Smartcat ile, makalelerin hedef dile çevirisini otomatikleştirmek için mükemmel bir ortam oluşturmayı başardık.

Smartcat ile çeviriyi basit, hızlı ve uygun maliyetli hale getirin

Verimlilikte ne gibi artışlar gördünüz?

Smartcat sayesinde, ekibimizin verimliliğini en az iki katına çıkardık.

Otomasyon, yayın ekibimize büyük ölçüde yardımcı oldu: Dosya alışverişinde kazandığımız zamanı ölçmek çok zor! Entegre CAT aracı, dil uzmanlarımızın makine çevirisi, çeviri bellekleri ve sözlükleri kullanarak iş akışlarını optimize etmelerine yardımcı oldu.

Smartcat'in en sevdiğiniz özelliği nedir?

Çeviri belleği özelliği gerçekten çok değerli – güncellenmiş içeriği eklemek için belgeleri düzenlemeye gerek yok.

CMS entegrasyonu, yapay zeka destekli makine çevirisi ve dilbilimciler için açık ortam ile birleştirilen Smartcat'in çeviri belleği özelliği bize şu konularda yardımcı oldu:

  • içerik yerelleştirme için sorunsuz bir süreç sunmak,

  • proje yönetimi açısından manuel işi en aza indirmek,

  • yeni ürünlerimizin beta sürüm çevirisini anında elde etmek.

Paket servis

Artık doğru araçları kullanmanın hem çevirmenlerin hem de yerelleştirme yöneticilerinin işini çok daha kolaylaştırdığından emin olduk! Herkes süreçle uğraşmak zorunda kalmadan içerik kalitesine odaklanabilir.

GryOnline'daki bu sonuçlar, sürekli yerelleştirmenin hem olgun hem de gelişmekte olan ürünler için faydalı olabileceğini gösteriyor.

💌

Haber bültenimize abone ol

E-posta *