İşletmeniz için en iyi çeviri web sitesini seçmek

Updated April 25, 2025
Isletmeler icin en iyi tercume web siteleri - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Her büyüklükteki işletme, her zamankinden daha fazla içerik üretiyor. Küresel çeviri hizmetleri pazarının 2024 yılında 53,36 milyar dolardan 2037 yılında 123,98 milyar dolara çıkması öngörülüyor. İşletmeler pazarlar arasında genişledikçe, içeriklerinin hedef kitlelere anladıkları dillerde ulaşması gerekiyor.

İşte burada çeviri web siteleri devreye giriyor.

Çeviri web siteleri, içeriği bir dilden diğerine dönüştürmek için yazılım, yapay zeka veya insan gözden geçirenler kullanır. Bazıları gündelik kullanım için tasarlanmışken, diğerleri iş operasyonları için geliştirilmiştir. Doğru olanı seçmek, metin çevirisinin ne kadar doğru ve güvenilir olması gerektiğine bağlıdır.

Çoğu şirket için çeviri doğruluğu isteğe bağlı değildir. Hatalar karışıklığa, satış kaybına veya yasal sorunlara yol açabilir. Bu nedenle, çeviri web sitelerinin nasıl çalıştığını ve hangilerinin kurumsal düzeyde kullanım için oluşturulduğunu anlamak çok önemlidir.

Bu makale, farklı çeviri araçlarının karşılaştırmasını, en önemli özellikleri ve işletmelerin web sitelerinin içeriğini çevirmeden önce bilmeleri gereken riskleri açıklamaktadır.

Önemli Noktalar

  1. İşletmeler için tasarlanmış çeviri web siteleri, diğer tüketici araçlarında bulunmayan terminoloji yönetimi, insan tarafından inceleme iş akışları ve güvenlik kontrolleri gibi özel özellikler sunar.

  2. En yüksek kaliteli çeviriler, yapay zeka hızını insan tarafından inceleme ile birleştiren ve zamanla doğruluk ve işlevselliği artıran bir geri bildirim döngüsü oluşturan platformlardan gelir.

  3. İçerik yönetim sistemleriyle entegrasyon, web sayfalarınız ve çeviri platformu arasındaki içerik akışını otomatikleştirerek önemli ölçüde zaman tasarrufu sağlar.

  4. Maliyet etkin çeviri, yalnızca kelime başına ücretlerden çok iş akışı verimliliğine ve çeviri belleğine bağlıdır.

  5. Hassas iş bilgilerini çevirirken veri şifreleme ve erişim kontrolleri gibi güvenlik özellikleri çok önemlidir.

İşletmeler için doğru web sitesi çevirisinin faydaları nelerdir?

Çeviri web siteleri, web siteleri, belgeler ve makalelerdeki metinleri bir dilden diğerine çeviren çevrimiçi platformlardır. İşletmeler, küresel müşterilere ulaşmak, ürünleri açık bir şekilde açıklamak ve birden fazla dilde destek sağlamak için dil engellerini aşmak amacıyla bu platformları kullanır.

Common Sense Advisory'nin yaptığı bir araştırmaya göre, çevrimiçi alışveriş yapanların %76'sı ürünleri kendi dillerinde açıklamaları olan yerlerden satın almayı tercih ediyor. İşletmeler doğru çeviriler kullandıklarında, bu müşterilerle daha iyi iletişim kurar ve yanlış anlaşılmaları önler.

Kötü çeviriler markanıza zarar verebilir ve hatta yasal sorunlara neden olabilir. Örneğin, yanlış çevrilmiş bir ürün uyarısı, hedef dilde her açıdan doğru değilse kullanıcıların kafasını karıştırabilir veya yerel yasaları ihlal edebilir. Yasal belgeler gibi bazı durumlarda, sadece makine tarafından yapılan çeviriler resmi gereklilikleri karşılamaz.

İşletmeler için içerik çevirisi yapan web siteleri, sıradan kullanıcılar için olan araçlardan farklı şekilde çalışır. İşletme platformları şunlara odaklanır:

  1. Doğruluk: Temel araçların gözden kaçırdığı ince anlam farklılıklarını yakalamak

  2. Tutarlılık: Tüm içeriğinizde aynı terimleri kullanmak

  3. Güvenlik: Hassas şirket bilgilerini korumak

  4. Marka sesi: Her dilde şirketinizin benzersiz stilini korumak

  • Accuracy

    Catching subtle meaning differences that basic tools miss
  • Consistency

    Using the same terms throughout all your content
  • Security

    Protecting sensitive company information
  • Brand voice

    Maintaining your company's unique style in every language

Bazı çeviri siteleri tamamen yapay zekaya dayanırken, diğerleri hataları kontrol eden insan gözden geçirenler de içerir. İş içeriği için, bu insan gözden geçirme adımı genellikle kalitede büyük bir fark yaratır.

En iyi çeviri sitelerini karşılaştırma

Bu bölümde, işletmelerin sıklıkla kullandığı beş çeviri web sitesi karşılaştırılmaktadır. Her platform, çeşitli iş ihtiyaçları için farklı güçlü yönlere sahiptir.

1. Smartcat

Smartcat, akıllı AI ajanlarını insan uzmanlığıyla sorunsuz bir şekilde birleştirerek, küresel ekiplerin içerik oluşturma, çevirme ve yönetme şeklini dönüştüren kurumsal bir platformdur. Pazarlama, ürün, yerelleştirme ve içerik ekipleri için tasarlanan Smartcat, birden fazla dil, pazar ve departman arasında hızlı, tutarlı ve yüksek kaliteli içerik sunumu sağlar.

  • Uzmanlarınızdan öğrenen ve yerleşik kalite kontrolleriyle küresel içerik oluşturmayı otomatikleştiren AI destekli bir platform.

  • 20'den fazla önde gelen CMS platformuyla—WordPress, Webflow, Wix, Contentful, Drupal, Adobe Experience Manager ve daha fazlası dahil.

Platform, yapay zeka kullanarak ilk taslağı oluşturur ve ardından insan gözden geçirenlerin devreye girip onu iyileştirmeleri için alan bırakır. Her düzeltme, sisteme bir dahaki sefere daha iyi çeviri yapmasını öğretir. Bu yaklaşım, hem hız hem de doğruluğa ihtiyaç duyan şirketler için çok etkilidir.

Smartcat, sınırsız kullanıcı koltuğu ve kullandıkça öde fiyatlandırması sunarak her büyüklükteki ekibin maliyetlerini kontrol etmesine yardımcı olur.

İster çok dilli bir blogu yönetiyor, ister yeni bölgelerde e-ticaret mağazaları açıyor, ister dijital ürünlerinizi genişletiyor olun, Smartcat sorunsuz, hızlı ve yüksek kaliteli çeviriler sağlar. CMS'nize doğrudan entegre edilen Smartcat, içerik çekme, AI çeviri, uzman incelemesi ve yerelleştirilmiş yayınlamayı otomatikleştirerek, pazarlar arasında marka sesini ve tutarlılığı korurken ekiplerinizin tam uyum içinde çalışmasını sağlar.

2. Google Çeviri

Google Translate, ücretsiz aracıyla bilinir, ancak işletmeler Google'ın Cloud Translation API'sini kullanarak çevirileri web sitelerine ve uygulamalarına entegre edebilirler.

Bu hizmet, mükemmel doğruluk gerektirmeyen basit içerikler için en uygunudur. Özel terimler ve marka sesi ile zorlanır, ancak büyük hacimli içerikleri hızlı bir şekilde işler.

Google, çevirdiğiniz karakter sayısı ve seçtiğiniz çeviri modeline göre ücretlendirme yapar. Platform, sistemi içinde insan tarafından inceleme seçenekleri sunmamaktadır.

3. Bing Çevirmen

Microsoft'un Bing Translator uygulaması, Azure Cognitive Services'ın bir parçasıdır. Metinleri, konuşmaları ve belgeleri gerçek zamanlı olarak çevirir ve diğer Microsoft ürünleriyle özellikle uyumludur.

Platform yaklaşık 70 dili desteklemekte ve genel veya özel içerikler için farklı çeviri modelleri sunmaktadır. Google gibi, karakter başına ücretlendirme yapmaktadır ve yerleşik insan gözden geçirme özelliği içermemektedir.

Bing Translator, temel çeviri özelliklerine ihtiyaç duyan ve halihazırda Microsoft araçlarını kullanan şirketler için en uygun seçenektir.

4. Translate.com

Translate.com hem yapay zeka çevirisi hem de profesyonel insan çevirisi hizmetleri sunmaktadır. İşletmeler, basit içerikler için otomatik çeviriyi seçebilir veya önemli belgeler için insan çevirisine geçebilirler.

Platform, web sitelerine bağlanmak için bir API ve çeviri projelerini yönetmek için bir kontrol paneli sağlar. Fiyatlandırma, AI veya insan hizmetlerini kullanıp kullanmadığınıza göre değişir.

Translate.com, farklı içerik türleri için farklı çeviri kalitesi seviyelerine ihtiyaç duyan şirketler için idealdir.

5. DeepL

DeepL, yaklaşık 30 dilde doğal sesli çeviriler oluşturmaya odaklanmaktadır. Birçok kullanıcı, çevirilerinin diğer AI araçlarına göre daha doğal olduğunu düşünmektedir.

DeepL Pro, API erişimi, veri güvenliği özellikleri ve belge çevirisi sunar. Fiyatlandırma, aylık abonelik veya karakter başına kullanım esasına göre belirlenir.

Bu platform, yüksek kaliteli AI çevirisine ihtiyaç duyan ancak insan tarafından inceleme veya çok çeşitli diller gerektirmeyen şirketler için en uygunudur.

Web sitesi çevirilerinin temel özelliklerini vurgulamak

Ticari çeviri, sadece kelimeleri dönüştürmekten daha fazlasını içerir. İyi çeviri web siteleri, tüm içeriğinizde kalite ve tutarlılığı korumaya yardımcı olan araçlar içerir.

1. Çeviri sitelerinde marka tutarlılığı

Marka tutarlılığı, içeriğinizin her dilde aynı şekilde ifade edilmesi anlamına gelir. İyi çeviri web siteleri bunu şu yollarla gerçekleştirmenize yardımcı olur:

  1. Terminoloji yönetimi: Bu sistemler, onaylanmış terimleri ve ifadeleri depolar, böylece her zaman aynı şekilde çevrilirler. Örneğin, ürün adlarınız ve temel özellikleriniz tüm dillerde tutarlı bir şekilde görünür.

  2. Stil kılavuzları: Bu belgeler, içeriğinizin nasıl olması gerektiğini ve hangi terimlerin kullanılması gerektiğini açıklar. Çevirmenler, markanızın sesine uymak için bu kılavuzları takip eder.

  3. Çeviri belleği : Bu teknoloji, cümlelerin daha önce nasıl çevrildiğini hatırlar ve başarılı çevirileri yeniden kullanır. Bu, tutarlılık sağlar ve zaman kazandırır.

Bu araçlar olmadan, içeriğiniz her dilde farklı bir anlam ifade edebilir, bu da müşterilerin kafasını karıştırır ve marka kimliğinizi zayıflatır.

2. Daha yüksek doğruluk için insan gözden geçirme döngüsü

İnceleme döngüsü, insanların AI çevirilerini kontrol edip iyileştirdiği bir iş akışıdır. Bu süreç, hataları yakalamaya ve içeriğin doğal bir şekilde okunmasını sağlamaya yardımcı olur.

Süreç genellikle şu şekildedir:

  1. AI ilk çeviri taslağını oluşturur.

  2. Bir insan gözden geçiren çeviriyi düzenler.

  3. Sistem bu düzenlemelerden öğrenir.

  4. Gelecekteki çeviriler bu geri bildirimlere göre iyileştirilir.

Bazı platformlar, kaç değişiklik yapıldığına dair takip etmek için kalite puanlaması kullanır. Bu, işletmelerin hangi içerik türlerinin daha fazla incelemeye ihtiyaç duyduğunu ve hangi çevirmenlerin en iyi performansı gösterdiğini görmelerine yardımcı olur.

Hassas veya karmaşık içeriklerle çalışan şirketler, kaliteyi korumak için genellikle gözden geçirme döngülerinin gerekli olduğunu düşünürler.

3. İçerik yönetim sistemleriyle entegrasyon

WordPress, Adobe Experience Manager ve Contentful gibi içerik yönetim sistemleri (CMS), web sitesi içeriğini depolar ve düzenler. İyi çeviri hizmetleri, web sitenizin çevirisini yaparken bu sistemlere doğrudan bağlanır ve mevcut web sayfası formatlarını korur .

Genellikle bir API aracılığıyla kurulan bu bağlantı, içeriğin manuel olarak kopyalanıp yapıştırılmadan sistemler arasında otomatik olarak taşınmasını sağlar.

CMS entegrasyonunun avantajları şunlardır:

  1. Otomatik güncellemeler: Orijinal içeriği değiştirdiğinizde, çeviriler de güncellenir.

  2. İş akışı otomasyonu: İçerik, manuel işlem yapılmadan çeviri aşamalarından geçer.

  3. Sürüm kontrolü: Sistem değişiklikleri takip eder ve içeriği senkronize halde tutar.

  4. Zaman tasarrufu: Ekipler dosya yönetimine daha az zaman harcayarak kaliteye daha fazla zaman ayırır.

Büyük web sitelerine sahip veya sık sık güncelleme yapan işletmeler için, bu entegrasyonlar önemli ölçüde zaman tasarrufu sağlar ve hataları azaltır.

Çeviri platformunuzun, çevrilen içeriğin erişilebilirliğini ve okunabilirliğini artırmak için IOS ve Android gibi mobil işletim sistemleriyle uyumlu çalıştığından emin olmak da çok önemlidir.

Web sitenizin içeriği doğru bir şekilde çevrildiğinde, arama motorları çevrilmiş içeriğinizi doğru kitlelere daha kolay bir şekilde gösterebilir.

Smartcat web sitesi entegrasyonlarını keşfedin

Küresel web sitesi çevirisinde sık karşılaşılan tuzaklardan kaçının

Web sitelerini çevirirken, şirketler genellikle uluslararası başarılarını olumsuz etkileyen hatalar yaparlar. Bu yaygın sorunları anlamak, bunları önlemenize yardımcı olur.

1. Yerel nüansları göz ardı etmek

Doğrudan çeviri genellikle kültürel bağlamı gözden kaçırır. Bir pazarda işe yarayan bir şey, başka bir pazarda insanları şaşırtabilir veya hatta rahatsız edebilir.

Örneğin:

  1. Renklerin kültürler arasında farklı anlamları vardır (beyaz bazı Asya ülkelerinde yas anlamına gelirken, Batı ülkelerinde saflık anlamına gelir).

  2. Deyimler nadiren doğrudan çevrilebilir (örneğin, "piece of cake" gibi deyimler kelime kelime çevrildiğinde anlamsızdır).

  3. Resmi ve gayri resmi dil bölgeden bölgeye değişir (Japonya gibi bazı ülkelerde çok rahat bir dil kullanmak saygısızlık olarak algılanabilir).

Yerelleştirmeyi destekleyen çeviri web siteleri, içeriğin her pazara uyarlanmasına yardımcı olur. Hedef pazarınızın dilini ve kültürel bağlamını anlayan bir insan gözden geçirenle çalışabilirler.

İyi çeviri platformları, bu sorunları müşterilerinize ulaşmadan önce tespit etmenize yardımcı olur.

2. Yalnızca AI çıktısına güvenmek

AI çevirisi önemli ölçüde gelişmiştir ancak hala hatalar yapmaktadır, özellikle de:

  1. Sektöre özgü terminoloji

  2. Karmaşık cümleler

  3. Kültürel referanslar

  4. Marka sesi ve tonu

ABD Adalet Bakanlığı, yalnızca makine çevirilerinin önemli iletişimlerde yasal standartları karşılamadığını belirtmiştir. Bu durum, yasal terimler, sözleşmeler veya uyumluluk gereklilikleri olan işletmeler için önemlidir.

İnsan tarafından yapılan inceleme bu sorunları yakalar. Yetenekli bir incelemeci şunları yapabilir:

  1. Terminoloji sorunlarını düzeltin.

  2. Markanıza uygun bir üslup kullanın.

  3. Kültürel uygunluğu sağlayın.

  4. Yasal doğruluğu koruyun.

En iyi çeviri web siteleri, yapay zeka hızını insan yargısıyla birleştirerek size hem verimlilik hem de kalite sunar.

AI ve insan gözden geçirenlerin iş akışlarını entegre etme

Modern çeviri web siteleri, tüm web içeriğini çevirmek için doğrudan içerik sistemlerinize bağlanır. Bu, içeriğin web sitenizden çeviriye ve geriye manuel adımlar olmadan aktarıldığı sorunsuz bir akış sağlar.

Etkili bir iş akışında, içerik yönetim sisteminiz metni otomatik olarak çeviri platformuna gönderir. Önce yapay zeka metni çevirir, ardından insan çevirmenler kalite kontrolünü yapar. Onaylanan çeviri, sizin hiçbir şey kopyalayıp yapıştırmanıza gerek kalmadan web sitenize geri döner.

Bu süreç, geleneksel yöntemlere kıyasla zaman tasarrufu sağlar ve hataları azaltır.

İnceleme sürecini nasıl kolaylaştırabilirim?

Verimli bir çeviri iş akışı aşağıdaki adımları izler:

  1. Sistemleri bağlayın: İçerik platformunuzu çeviri web sitenize bağlayın.

  2. Otomasyon kuralları oluşturun: Hangi içeriğin ne zaman çevrileceğini belirleyin.

  3. AI çevirisini uygulayın : İlk taslağı hızlı bir şekilde alın.

  4. Gözden geçirenleri atayın: İçeriği nitelikli editörlere gönderin.

  5. Geri bildirimi uygulayın: Gelecekteki çevirileri iyileştirmek için düzeltmeleri saklayın.

  6. Onaylanan içeriği yayınlayın: Bitmiş çevirileri web sitenize geri gönderin.

İyi çeviri web siteleri, ekiplerin çeviriler üzerinde birlikte çalışmasına yardımcı olan işbirliği araçları sunar. Bunlar arasında şunlar yer alır:

  1. Yorumlar ve geri bildirimler: Gözden geçirenler değişiklikleri açıklayabilir.

  2. Kalite ölçütleri: Ekipler zaman içinde doğruluğu takip edebilir.

  3. Rol tabanlı erişim: Farklı ekip üyeleri sadece ihtiyaç duydukları bilgileri görebilir.

  4. İlerleme takibi: Yöneticiler proje durumunu izleyebilir.

Bu özellikler, çeviri ekiplerinin kalite standartlarını korurken daha hızlı çalışmasına yardımcı olur.

Babbel web sitesi çeviri vaka çalışması

Dünyaca ünlü dil öğrenme platformu Babbel, Smartcat ile web sitesi çeviri sürecini önemli ölçüde kolaylaştırdı. Smartcat'in WordPress entegrasyonunu uygulayarak Babbel, manuel kopyala-yapıştır iş akışlarını ortadan kaldırdı ve WordPress ile Smartcat arasında doğrudan sürekli bir yerelleştirme döngüsü oluşturdu.

Babbel'in İçerik Stratejisi ve Yerelleştirme Sorumlusu Theresa Hein şöyle açıkladı: "WordPress entegrasyonunu kurmak, Smartcat ile gerçekleştirdiğimiz ana kullanım örneklerinden ve iş akışlarından biriydi. Bu, Babbel dergisinin çevirisi için genel olarak en büyük iyileştirmeleri sağlayan bir entegrasyon oldu."

Bu sorunsuz sistem sayesinde Babbel, önemli ölçüde zaman tasarrufu sağladı ve her zamankinden daha hızlı bir şekilde daha yüksek kaliteli çok dilli içerik sunabildi. Babbel vaka çalışmasının tamamını okuyun.

Güvenlik ve maliyet etkinliğini önceliklendirme

Ticari çeviriler genellikle hassas bilgiler içerir. Ayrıca önemli bir yatırımdır. İyi çeviri web siteleri hem güvenlik hem de maliyet sorunlarını ele alır.

Çevirmen siteleriyle maliyet dengesi

Çeviri web siteleri, aşağıdakiler dahil olmak üzere farklı fiyatlandırma modelleri kullanır:

  1. Kelime başına fiyatlandırma : Çevrilen her kelime için ödeme yaparsınız.

  2. Abonelik modelleri: Hizmetlere erişim için aylık veya yıllık ödeme yaparsınız.

  3. Hibrit yaklaşımlar: Temel çeviri dahildir, insan tarafından inceleme için ek ücret ödenir.

En iyi değeri elde etmek için şunları göz önünde bulundurun:

  1. Çeviri belleği tasarrufu: İyi platformlar geçmiş çevirileri hatırlar ve tekrarlanan içerikler için daha az ücret alır.

  2. Kullanıcı sınırları: Bazı platformlar kullanıcı başına ücret alırken, diğerleri sınırsız kullanıcı sayısı sunar.

  3. Gizli maliyetler: Kurulum ücretleri, destek ücretleri veya minimum taahhütler toplam maliyetinizi artırabilir.

En uygun maliyetli çeviri web siteleri, şeffaf fiyatlandırma ve tekrarlayan işleri azaltan araçlar sunar.

Veri koruma ve gizliliğin sağlanması

Çeviri web sitelerini seçerken dikkat edilmesi gereken güvenlik özellikleri şunlardır:

  1. Veri şifreleme: Aktarım ve depolama sırasında içeriği korur

  2. Erişim kontrolleri: İçeriğinizi görebilecek kişileri sınırlar

  3. Uyumluluk sertifikaları: Platformun ISO 27001

  4. Veri işleme anlaşmaları: Bilgilerinizin nasıl işleneceğini tanımlar

  5. Özel bulut seçenekleri: İçeriğinizi güvenli bir ortamda tutar

Hassas iş içeriği için bu güvenlik önlemleri çok önemlidir. Artık birçok çeviri sitesi, bilgilerinizi korumak için kurumsal düzeyde güvenlik sunmaktadır.

Doğru çeviri sitesi ile işinizin erişimini artırın

Doğru çeviri web sitesini seçmek, içerik türünüze, dil ihtiyaçlarınıza ve kalite gereksinimlerinize bağlıdır. İşletmeler için en iyi çeviri siteleri, sadece kelime çevirisinden daha fazlasını sunar; kalite kontrol, iş akışı yönetimi ve sistem entegrasyonu için araçlar sağlarlar.

En iyi çevrimiçi çevirmen seçeneklerini değerlendirirken şunları göz önünde bulundurun:

  1. İçerik karmaşıklığı: Teknik veya yaratıcı içerikler daha sofistike çeviri gerektirir.

  2. Güvenlik gereksinimleri: Hassas bilgiler, güçlü veri koruması gerektirir.

  3. Entegrasyon yetenekleri: Mevcut sistemlerinize bağlantı, zaman tasarrufu sağlar.

Doğru çeviri web sitesi, işletmeniz ile küresel kitleler arasında bir köprü oluşturur. Her dilde markanızın sesini korurken net bir şekilde iletişim kurmanıza yardımcı olur.

Küresel olarak büyümeye hazır olan işletmeler için, yapay zeka verimliliğini insan uzmanlığıyla birleştiren çeviri web siteleri hız, kalite ve maliyet açısından en iyi dengeyi sunar. Bu platformlar, doğruluk veya marka tutarlılığından ödün vermeden yeni pazarlara ulaşmanıza yardımcı olur.

AI çevirinin iş içeriğiniz için nasıl işe yarayabileceğini görmek için, Smartcat'in AI çeviri platformunu bugün ücretsiz olarak kullanmaya başlayın.

Web sitenizi yüksek kaliteli yapay zeka ile istediğiniz dile çevirin

En iyi çeviri web sitesini bulmak için sıkça sorulan sorular

Büyük ölçekli iş projeleri için en uygun çeviri sitesi hangisidir?

Smartcat gibi kurumsal platformlar, yapay zeka çevirisini iş ekipleri için tasarlanmış insan gözden geçirme iş akışı araçlarıyla birleştirerek büyük projeleri verimli bir şekilde yönetir.

Çeviri web siteleri şirketimin gizli bilgilerini nasıl korur?

Profesyonel çeviri web siteleri, çeviri sürecinde hassas içeriği korumak için şifreleme, erişim kontrolleri ve veri işleme anlaşmaları kullanır.

İş çevirisi web sitelerinin tipik maliyet aralığı nedir?

İş çevirisi maliyetleri, dil çifti, içeriğin karmaşıklığı ve insan tarafından inceleme dahil olup olmadığına bağlı olarak kelime başına 0,04-0,16 dolar arasında değişir. Ayrıca, hizmetlere erişim için aylık veya yıllık ödeme yaptığınız abonelik modelleri veya temel çevirinin dahil olduğu, insan tarafından inceleme için ek ücretlerin uygulandığı hibrit yaklaşımlar da olabilir.

İşletme web sitem için yapay zeka ve insan çevirisi arasında nasıl seçim yapmalıyım?

Yüksek hacimli, basit içerikler için yapay zeka çevirisini kullanın ve doğruluğun çok önemli olduğu müşteriye yönelik, yasal veya marka açısından hassas materyaller için insan tarafından inceleme ekleyin. Hızlı teslim süresi gerektirmeyen ve özel çeviri sertifikası gereken içerikler için insan çevirisini saklayın.

Çeviri web siteleri şirketimin içerik yönetim sistemine doğrudan bağlanabilir mi?

Evet, çoğu profesyonel çeviri web sitesi, WordPress, Drupal ve Adobe Experience Manager gibi popüler içerik yönetim sistemlerine bağlanan API'ler ve eklentiler sunmaktadır.

Kaynaklar:

💌

Haber bültenimize abone ol

E-posta *