Tek bir dilde çalışırken bile tutarlı bir marka sesi elde etmek yeterince zordur. İçeriğinizi çevirmeye başladığınızda, tutarsızlıklar katlanarak artar.
Bu tutarsızlıkların sonucu, hedef kitlenin güvensizliği olur. Potansiyel müşterileriniz mesajlarınızla kafaları karışır ve başka bir yere gitmeye karar verirler.
Bu nedenle, içeriğinizi yerelleştirmeye başladığınızda çevirmenler için sözlükler oluşturmak ve sözlük terimlerini yönetmek çok önemli bir adımdır.
Peki, sözlük oluşturmak çok zahmetli bir iş gibi mi geliyor? Bir çeviri yönetim sistemi olmasaydı öyle olurdu. Neyse ki Smartcat, sözlük oluşturma ve bakımını kolaylaştırır. Bizimle, şirketinizin faaliyet gösterdiği her yerde tutarlı bir marka sesi sağlayabilirsiniz.
Çeviride sözlük nedir?
Terminoloji tabanı veya terim tabanı olarak da bilinen sözlük, belirli terimlerin çevirilerinin düzenli bir şekilde toplanmış halidir. Bunlar isimler, teknik terimler, sektöre özgü jargonlar veya sadece işletmenizin kullanmayı (veya kullanmaktan kaçınmayı) tercih ettiği belirli kelimeler olabilir.
En basit haliyle, geleneksel bir sözlük iki sütunlu bir tablodur. Ancak Smartcat gibi bir çeviri yönetim sistemi ile bundan çok daha kullanışlı ve güçlü sözlükler oluşturabilirsiniz.
Sözlük kullanmanın faydaları nelerdir?
Yerelleştirme iş akışınızda metinleri çevirmenize yardımcı olmak için sözlükleri kullanmanın birçok faydası vardır:
Çevirilerinizin kalitesini ve tutarlılığını artırın. Çeviri projenizde yalnızca onaylanmış çevirilerin yer almasını sağlayın. Bu, markanızın sesini güçlendirecek ve güveni artıracaktır. Teknik içeriklerde, okuyucuları karıştırabilecek ve hatalara yol açabilecek yanlış ve tutarsız çevirilerden kaçınmış olursunuz.
Daha kolay işbirliğinin keyfini çıkarın. Sözlükler, birden fazla kişinin aynı proje üzerinde çalışarak işleri hızlandırabilmesini ve tutarsız terminoloji konusunda endişelenmemesini sağlar. Sözlükler oluşturmak ucuzdur ve bunları kullanarak birçok revizyon turundan tasarruf edebilirsiniz. Sözlüklerinizi Smartcat ile entegre ettiğinizde, çevirmenleriniz bunları kullanarak tercih ettiğiniz çevirileri doğrudan düzenleyiciden hızlı bir şekilde ekleyebilir.
Çeviri iş akışınızı kolaylaştırın. Onaylanmış terimler için merkezi bir kaynak, size daha fazla verimlilik ve tutarlılık sağlayarak genel çeviri yönetimini ve üretkenliği artırır.
Smartcat, çeviri sözlüklerine nasıl süper güçler kazandırıyor?
Smartcat sözlük özelliğini kullanmak, çeviri sürecinizi kolaylaştırmanın harika bir yoludur. İçeriğinizde tutarlılığı sağlayarak müşteri güvenini güçlendirmenize yardımcı olur.
AI çevirilerinizi iyileştirin. Smartcat, otomatik çeviri sonuçlarınızın doğruluğunu artırmak için sözlüğünüzdeki terimleri kullanır.
Birden fazla sözlük kullanın. Farklı müşteriler, departmanlar veya içerik türleri için farklı sözlükler kullanın. Tek bir projede birden fazla sözlük kullanın.
Çevirmenlerin onaylayabileceğiniz ve reddedebileceğiniz terimler önermesini sağlayın. Çevirmenlerin önerilerde bulunabileceği, ancak son kararı sizin vereceğiniz bir süreç oluşturun.
Her terim için yorumlar ve bağlam ekleyin. Çevirmenlere çeviri yaparken terminoloji hakkında ek bilgiler vererek, ilk seferinde doğru çeviri yapmalarına yardımcı olun.
Sözlükleri içe aktarın. Excel veya başka bir CAT aracında sözlükler oluşturduysanız, bunları Smartcat'e kolayca içe aktarabilirsiniz.
Tüm sözlüklerinizde terimleri arayın. Ana sözlük sayfasından, her birini tek tek tıklamadan tüm sözlüklerinizde bir terimi arayabilirsiniz.
Sözlüğünüzü oluşturmaya başlamadan önce
Sözlük oluşturmak ve yönetmek üç ana adımdan oluşur: hazırlık, sözlük oluşturma ve sözlük bakımı. Bazı belgeleri veya sıfırdan yeni bir sözlük oluşturmayı planlıyorsanız, adımlar çok benzerdir.
Hazırlık çalışmaları yavaş ilerliyor gibi gelse de, sözlüğünüz uzun yıllar boyunca kullanılacaktır. İlk seferinde doğru bir şekilde hazırlamanız en iyisidir, çünkü daha sonra hataları düzeltmek, dil ve kelime sayısı arttıkça daha fazla iş gerektirecektir.
Sözlüğünüz ne için?
Öncelikle, sözlüğünüzün amacını ve tek bir dil çifti mi yoksa birden fazla dil mi istediğinizi belirleyin. Bu, hangi tür kelimeleri dahil etmek istediğinize ve birden fazla sözlüğe ihtiyacınız olup olmadığına karar vermenize yardımcı olacaktır.
Belki şirketiniz teknik bir ürün satıyor. Bu durumda, çevirmenlerin bilmeyebileceği teknik terimler için bir sözlük oluşturmak isteyebilirsiniz. Belki de isimler ve sloganlar gibi marka tercihleriniz için ayrı bir sözlük de istersiniz.
Referans materyallerini topla
Geçmişteki terimler sözlüğü ve stil kılavuzları gibi mevcut materyalleri toplayın. Bunlar, standart çevirilerinizi oluşturmak için temel olarak kullanılabilecek tek dilli belgeler olabilir.
Şirketiniz geçmişte metinler çevirmişse, başlangıç noktası olarak kullanabileceğiniz bazı çevrilmiş terimler zaten mevcut olabilir. Burada temelleri oluşturduğunuz için, profesyonel bir çevirmen tarafından kalite kontrolü yaptırmayı unutmayın!
Çeviri sözlüğü örneğine göz atın
Smartcat, düzenleyebileceğiniz standart bir sözlük şablonuna sahiptir. Bitmiş sözlüğünüzün nasıl görüneceğini görmek istiyorsanız, bu sözlük örneğine göz atın.
Sözlük ipuçları ve püf noktaları
Sözlükler için modern bir çözüme sahip olmak, denklemin sadece bir parçasıdır. Bunları gerçekten etkili hale getirmek için, nasıl kullanacağınızı da düşünmeniz gerekir.
İşte güçlü bir başlangıç yapmanıza yardımcı olacak birkaç ipucu ve püf noktası:
Hedef kitlenizi düşünün. Bazı terimler size açık olabilir, ancak sektörünüzü tanımayan biri için anlamlı olmayabilir.
Girişlerinize bağlam ekleyin. sekme gibi bir kelimenin farklı anlamları olabilir. Çevirmenlerin en uygun çeviriyi seçmelerine yardımcı olmak için bağlam ekleyin.
Kullanılmaması gereken terimler ve ifadeler ekleyin. İçeriğinizde asla görmek istemediğiniz belirli terimler veya ifadeler varsa, bunları sözlüğünüze kullanılmaması gerektiği notuyla ekleyin. (Smartcat'te, çevirmen yasaklanmış bir terim kullanmaya çalıştığında bir uyarı mesajı görür.)
Her şeyi kapsamaya çalışmayın. Kapsamlı bir sözlük oluşturmak önemlidir, ancak bir sözlük oluşturmuyorsunuz. En önemli terimlere odaklanmaya çalışın.
Farklı alanları farklı sözlüklere ayırın. Hem sözleşmeleri hem de pazarlama materyallerini çeviriyorsanız, iki ayrı sözlük oluşturmak isteyebilirsiniz. Facebook metinlerinde notwithstanding gibi kelimeler kullanmak istemezsiniz!
Sözlüklerinizi güncel tutmak için bir süreç oluşturun. İşletmeniz büyüdükçe ve değiştikçe, sözlüğünüz de buna uygun olarak gelişmelidir. Terimleri düzenli olarak eklemek, kaldırmak ve güncellemek için bir süreç oluşturduğunuzdan emin olun.
Eklemeleri, alan uzmanlığı olan bir kişiye onaylatın. Smartcat, çevirmenlerin yeni terimler önermesini kolaylaştırır, ancak bu terimler ekibin geri kalanına sunulmadan önce doğru uzmanlığa sahip bir kişi tarafından onaylanması önemlidir.
Herkesin sözlüğünüzden haberdar olmasını sağlayın. Sözlük, yalnızca şirket içi ekibiniz ve serbest çalışanlar tarafından bilinip kullanıldığında etkili olur. Sözlüğü iş arkadaşlarınız arasında tanıtın ve etkili kullanımına ilişkin eğitim verin.
Sözlüğünüzü bir çeviri stil kılavuzu ile tamamlayın. Stil kılavuzu, çevirilerinizde tutarlılığı sağlamanın bir başka harika yoludur. Stil kılavuzunu sözlükle birleştirerek, içeriklerinizde tutarlılık sağlamak için daha da güçlü bir araç oluşturabilirsiniz.
Sözlüğünüzün kapsamlı ve doğru olmasını sağlamak için bir dil hizmeti sağlayıcısıyla çalışın. Smartcat dil uzmanları pazarı'nda serbest çalışanlar bulabilirsiniz.
Sözlüğünüzü diğer kaynaklarla birleştirin. Diğer QA araçları ve süreçleriyle birlikte kullanarak sözlüğünüzden en iyi şekilde yararlanın.
Smartcat'te adım adım sözlük oluşturma
Aşağıda listelenen basit adımları izleyin ve göz açıp kapayıncaya kadar sözlüğünüz hazır olsun.
Smartcat'teki çeviri ve yerelleştirme çalışma alanınıza giriş yapın. Aşağı kaydırın ve çeviri belleklerinizi ve sözlüklerinizi yönetmek için "Dil varlıkları"na tıklayın. Yeni bir sayfa açılacaktır.
Sayfanın üst kısmındaki açılır menüden "Sözlükler"i seçin. Ardından, "Sözlük Oluştur" yazan mor düğmeye tıklayın. Bir açılır pencere açılacaktır.
Bu pencerede, sözlük adınızı ve dilleri (istediğiniz kadar) ekleyin ve diğer ilgili bilgileri doldurun. Gelişmiş seçenekleri anlamak için yardıma ihtiyacınız varsa, terim sözlüğü özelliklerini ve yapısını anlamanıza yardımcı olacak sayfamızı inceleyin. Yeni terim sözlüğünüzü kaydetmek için tıklayın.
Ana sözlük sayfasına geri dönün, yeni sözlüğünüzü tıklayın ve terim eklemeye başlayın. Bunu, daha önce topladığınız referans materyallerinden terimleri tek tek çıkararak yapabilirsiniz. Alternatif olarak, mevcut sözlüklerinizi yükleyebilirsiniz. Sözlükleri yüklemeyle ilgili ayrıntılı talimatlar için, Smartcat'te sözlükleri içe ve dışa aktarma hakkındaki bu yardım sayfasına bakın.
Artık sözlüğünüz, tüm insan ve AI çevirilerinizde tutarlılığı artırmanıza yardımcı olmaya hazırdır.
Smartcat'te terimler sözlüğü kullanımı ve işleme
Sözlüklerinizi oluşturduktan sonra, bunları kontrol panelinizde bulabilir ve istediğiniz zaman düzenleyebilirsiniz. Bunları belirli müşteriler veya projelerle otomatik olarak çalışacak şekilde ayarlayabilir veya projelere manuel olarak ekleyebilirsiniz.
Çevirmenleriniz ve düzeltmenleriniz, çeviri düzenleyicisinin içinden sözlük terimlerini görebilir ve kullanabilir.
Kalite güvencesi uygularken, sözlüklerinizi çevirileri otomatik olarak doğrulamak için kullanabilirsiniz.
Sözlüklerinizin güncel kalmasını sağlamak için düzenli olarak gözden geçirmeyi planlamanız iyi bir fikirdir. Bu güncellemeler, yeni terimler eklemeyi veya eski terimleri kaldırmayı içerebilir.
Sözlük SSS
Çeviri terimleri sözlüğünü nerede bulabilirim?
Çeviri dünyasında kullanılan terimleri öğrenmek için bir sözlük arıyorsanız, Smartcat'in çeviri sektörü sözlüğünü inceleyin.
Çeviri sözlüğü şablonunu nereden bulabilirim?
Smartcat'i sözlüğünüzü oluşturmak için kullanıyorsanız, şablona ihtiyacınız yoktur. Ücretsiz Smartcat hesabınızı oluşturup yukarıdaki talimatları izleyerek sözlüğünüzü oluşturabilirsiniz. Smartcat, şablonumuzu temel alarak sözlüğünüzü sizin için oluşturacaktır. İşte Smartcat ile uyumlu bir terimler sözlüğü şablonu.
Terim tabanı ile sözlük arasındaki fark nedir?
Smartcat'te terim tabanı ve sözlük aynı şeydir. Geleneksel olarak, sözlük herhangi bir iki dilli kelime listesidir, terim tabanı ise CAT aracında kullanılan sözlüktür.
Terim tabanının, çeviri belleği (TM) ile aynı şey olmadığını unutmayın. TM, çevrilmiş tüm içeriğinizi bir araya getiren düzensiz bir veritabanıdır. Çevirmenleriniz, bir terimin çevirisini aramak için TM'leri kullanabilir. Sorun, bunun daha uzun sürmesidir. Ayrıca, önceki çevirmenler seçimlerinde tutarsız davranmışlarsa, mevcut çevirmen sizin hangi seçeneği tercih ettiğinizi bilemez.
Çeviride sözlüğün temel bileşenleri nelerdir?
Çeviri için kullanılacak temel bir sözlük, aşağıdaki temel bileşenleri içermelidir: kaynak terim (kaynak dildeki orijinal terim) ve hedef terim (hedef dilde kaynak terimin onaylanmış çevirisi).
Çevirmenlerinize daha fazla yardımcı olmak için bağlam ve notlar sağlayabilirsiniz. Bunlar tanımlar, açıklamalar ve kültürel veya dilbilimsel nüanslar gibi ek bilgiler veya yorumlar içerebilir. Bu bilgileri sağlamak, çevirmenlerin terimi doğru kullanmasına yardımcı olur.
Sözlüğünüzün başarısını nasıl ölçebilirsiniz?
Sözlüğünüzün başarısını ölçmek için, sözlüğü kullanmaya başlamadan önce ve başladıktan sonra aşağıdaki ölçütleri göz önünde bulundurun:
İnceleme görevlilerinin çeviri kalitesi değerlendirmeleri.
Çevirileri tamamlamak için gereken süre.
Maliyet tasarrufu.
Sözlükten paydaşların memnuniyeti.
Tüm dillerde marka tutarlılığı.
Farklı türdeki sözlükler nelerdir?
Sözlükler, farklı türdeki terminolojileri depolamak için kullanılabilir. İşte farklı türdeki sözlüklerin bazı örnekleri.
Sektör sözlükleri, belirli bir sektör veya alana özgü terimler içerir. Bu terimler, alan dışındaki kişiler için anlaşılması zor olabilir.
Müşteri sözlükleri, belirli bir müşteri veya markaya özgü kelimeler içerir. Bunlar arasında ürün veya hizmet isimleri ve tanımları, selamlaşma ve hitap biçimleri ve kaçınılması gereken kelimeler yer alabilir.
Proje sözlükleri, çeşitli modeller, raporlar ve bir yazılım projesinin diğer bölümlerinden alınan kelimelerden oluşur. Her terim, proje alanına özgü anlamıyla tanımlanır.
Haber bültenimize abone ol




