Bu kılavuz, PDF dosyasını orijinal dilinden İspanyolca'ya, biçimlendirmesini aynen koruyarak nasıl çevireceğinizi açıklamaktadır. Tahminlere yer yok, karmaşık düzenlemeler yok — sadece temiz ve doğru sonuçlar.
Bu süreç, çeviri aracına kopyalayıp yapıştırmaktan daha fazlasını içerir. PDF dosyalarının nasıl çalıştığını ve metin dil değiştirdiğinde neler olduğunu anlamayı da içerir.
Önemli noktalar
Profesyonel PDF çevirisi, metin ve yazı tipi, boşluk, tablo ve resim gibi biçimlendirme öğelerinin korunmasını gerektirir.
En iyi çeviri sonuçları, çeviri sırasında belge düzenini korumak için tasarlanmış platformlardan elde edilir.
Hassas belgeler için, gizli bilgileri yüklemeden önce çeviri platformunuzun güvenlik özelliklerini doğrulayın.
İnsan gözden geçirme ile birleştirilen AI çevirisi, hız, doğruluk ve biçimlendirme koruması arasında optimum dengeyi sunar.
PDF'yi biçimlendirmeyi kaybetmeden İspanyolca'ya çevirmek ne anlama gelir?
Biçimlendirmeyi kaybetmeden bir PDF dosyasını İspanyolca'ya çevirmek, orijinal düzeni bozmadan metni dönüştürmek anlamına gelir. Bu, yazı tiplerini, boşlukları, resimleri, tabloları ve genel belge yapısını korumayı içerir.
Biçimlendirme, belgenizin profesyonel görünümünü etkilediği için önemlidir. İş belgelerinde, sözleşmelerde veya sunumlarda, kötü biçimlendirme bilgilerin anlaşılmasını zorlaştırabilir ve hatta anlamını değiştirebilir.
İspanyolca metinler genellikle İngilizce metinlerden daha fazla yer kaplar —yaklaşık %15-30 daha fazla. Bu metin genişlemesi aşağıdaki gibi sorunlara neden olabilir:
Metin taşması: Kelimeler belirlenen alanların dışına taşar
Kırık tablolar: Satırlar ve sütunlar yanlış hizalanır
Kaymış resimler: Resimler orijinal konumlarından kayar
Yazı tipi tutarsızlığı: Özel karakterler yanlış görüntülenebilir
Bu sorunlar sadece kozmetik bir sorun değildir. Yasal belgeler, tıbbi formlar veya finansal raporlar söz konusu olduğunda, biçimlendirme hataları yanlış anlaşılmalara veya belgenin tamamen reddedilmesine yol açabilir.
Kuruluşunuz için PDF'leri ve diğer belgeleri çevirmek, dil engellerini ortadan kaldırmak için de çok önemlidir. Bu, yerelleştirmenin işletmeler için anlamının önemli bir parçasıdır.
PDF'yi İspanyolca'ya adım adım çevirme
PDF dosyanızı orijinal görünümünü koruyarak İngilizceden İspanyolcaya çevirme sürecini adım adım inceleyelim. Aşağıdaki adımları izleyerek temiz ve profesyonel bir çeviri elde edebilirsiniz.
PDF'yi İspanyolca'ya çevirin: adım adım
Choose a reliable PDF translator
Upload your PDF file
Review translation settings
Preview translated text
Download your newly translated PDF
Adım 1: Güvenilir bir PDF çevirmeni seçin
Tüm çeviri araçları PDF'leri aynı derecede iyi işleyemez. Bazıları yalnızca metne odaklanırken, diğerleri belgenin tüm yapısını korur.
PDF çevirici seçerken şu özelliklere dikkat edin:
Düzenin korunması: Araç, tabloları, resimleri ve boşlukları korumalıdır.
Dosya boyutu kapasitesi: Daha büyük belgeler için katı boyut sınırlaması olmayan araçlar gerekir
Güvenlik: Hassas veya gizli bilgilerin korunması
Smartcat'in belge çevirmeni, biçimlendirmeyi koruyarak PDF çevirisini destekler, bu da onu orijinal görünümünü koruması gereken profesyonel belgeler için uygun hale getirir.
Adım 2: PDF dosyanızı yükleyin
Yüklemeden önce, belgenizde çeviriyi etkileyebilecek herhangi bir sorun olup olmadığını kontrol edin:
PDF'nin parola korumalı olmadığından emin olun
Metnin seçilebilir olduğunu (sadece metin görüntüsü olmadığını) doğrulayın
Tüm sayfaların dahil edildiğini ve doğru sırayla olduğunu kontrol edin
Çoğu çevrimiçi araçta basit bir yükleme işlemi vardır: yükleme düğmesine tıklayın veya dosyanızı sürükleyip bırakın.
Hassas bilgiler içeren dosyalar için, platformun güvenli bağlantılar kullandığını doğrulayın (web sitesi adresinde "https" ifadesini arayın).
Adım 3: Çeviri ayarlarını gözden geçirin
Dosyanız yüklendikten sonra, doğru dil seçeneklerini seçmeniz gerekecektir:
Kaynak dil olarak İngilizce'yi seçin
Hedef dil olarak İspanyolca'yı seçin
"Düzeni koru" veya "biçimlendirmeyi koru" gibi biçimlendirme seçeneklerini arayın
Bazı platformlar, sonuçları iyileştirebilecek ek ayarlar sunar:
Sektöre özgü terimler için terim tercihleri
Bölgesel İspanyolca seçenekleri (İspanya, Meksika, Arjantin vb.)
Biçim koruma düzeyleri (temel veya gelişmiş)
Doğru ayarları seçmek, çeviri aracının hangi tür İspanyolca'ya ihtiyacınız olduğunu ve belge yapısını ne kadar dikkatli bir şekilde koruması gerektiğini anlamasına yardımcı olur. Bazı durumlarda, çeviri aracı dili de algılayabilir. Ardından, Çevir düğmesine tıklamanız gerekir; çeviri platformu, yüklediğiniz dosyaları bir dilden diğerine dönüştürmeye başlayacaktır.
Adım 4: Çevrilmiş metni önizleme
Günümüzün önde gelen şirketleri, dosyalarını hızlı bir şekilde çevirmek için yapay zeka kullanıyor. Çeviri tamamlandıktan sonra, belgeyi PDF düzenleyicide indirmeden önce inceleyebilirsiniz. Bu önizleme adımı, biçimlendirme sorunlarını erken tespit etmek ve son sonucu düzeltmek için çok önemlidir.
Şu belirli unsurları kontrol edin:
Üstbilgiler ve altbilgiler
Tablolar ve grafikler
Sayfa numaraları
Özel karakterler
Metin hizalama ve boşluklar
Sorunlar fark ederseniz, birçok platformda sonlandırmadan önce düzenlemeler yapabilirsiniz. Bu, metni doğrudan düzenlemeyi veya mizanpaj ayarlarını değiştirmeyi içerebilir.
Smartcat gibi platformlarla, siz veya ekibiniz PDF'nin canlı önizlemesiyle çevirileri inceleyebilir ve düzenleyebilirsiniz. Düzenlemeler gerçek zamanlı olarak yapılır ve otomatik olarak kaydedilir, böylece ilerlemenizi kaybetme endişesi duymazsınız. Smartcat'te sınırsız kullanıcı sayısı vardır, yani kalite güvencesi katmanlarınızın sayısına bağlı olarak bir veya birçok gözden geçiren aynı PDF çevirisini düzenleyebilir.
Adım 5: Yeni çevrilmiş PDF'nizi indirin
Önizlemeden memnun kaldıysanız, çevrilmiş belgeyi indirin. Belgeyi, İspanyolca versiyonu olduğunu belirten açık bir adla kaydedin, örneğin "Sözleşme\_ İspanyolca.pdf" veya "Kılavuz\_ES.pdf."
Çoğu platform çevrilmiş dosyayı PDF formatında sunar, ancak bazıları Word veya HTML gibi ek seçenekler de sunar. PDF genellikle önizlemede gösterildiği gibi biçimlendirmeyi korumak için en uygun seçenektir.
PDF dosyalarını ücretsiz olarak çevirip kalitesini koruyabilir misiniz?
Ücretsiz PDF çeviri araçları temel belgeler için işe yarayabilir, ancak biçimlendirme ve doğruluk konusunda genellikle sınırlamaları vardır. Bu ödünleşmeleri anlamak, ihtiyaçlarınıza uygun doğru aracı seçmenize yardımcı olur.
Özellik | Ücretsiz Çeviri Araçları | Profesyonel Çeviri Platformları |
|---|
Biçim koruma | Yalnızca temel düzen | Tam biçimlendirme korunması |
Çeviri kalitesi | Genel anlam | Bağlamı dikkate alan çeviriler |
Dosya boyutu sınırları | Genellikle 5 MB'nin altında | 20 MB veya daha fazla |
Özel karakterler | Sorunlar olabilir | Tam olarak desteklenir |
Güvenlik özellikleri | Sınırlı | Gelişmiş şifreleme |
Düzenleme yetenekleri | Az veya hiç yok | Kapsamlı düzenleme araçları |
Ücretsiz araçlar şu durumlarda iyi sonuç verir:
Kişisel belgeler
Basit, metin ağırlıklı PDF'ler
Kritik önemi olmayan çeviriler
Profesyonel platformlar şunlar için daha uygundur:
Ticari sözleşmeler
Pazarlama materyalleri
Teknik belgeler
Hukuki belgeler
En büyük fark, karmaşık biçimlendirmeyi nasıl işledikleridir. Ücretsiz araçlar temel metin düzenini koruyabilir, ancak tablolar, grafikler veya özel biçimlendirme ile zorluk yaşayabilir. Bu, çevrilen belgenin profesyonel olmayan veya düzensiz görünmesine neden olabilir.
Taranmış PDF'leri veya görüntüleri nasıl işleyebilirim?
Taranmış PDF'ler, gerçek metin yerine metin görüntülerini içerdikleri için özel bir zorluk oluşturur. Bu belgeleri çevirmek için, Optik Karakter Tanıma (OCR) adı verilen ek bir adım gerekir.
Adım 1: OCR özelliklerini kullanın
OCR teknolojisi, metin görüntülerini düzenlenebilir metne dönüştürür. Görüntüdeki şekilleri analiz ederek bunları harf, rakam ve semboller olarak tanımlayarak çalışır.
Birçok modern çeviri platformu, iş akışının bir parçası olarak OCR'yi içerir. Platformunuzda bu özellik yoksa, çeviri öncesinde ayrı bir OCR aracı kullanabilirsiniz.
OCR nasıl çalışır: Yazılım, belge görüntüsünü tarar ve metin alanlarını tanımlar
Ne üretir: Çeviri araçları tarafından işlenebilen düzenlenebilir metin
OCR kalite faktörleri: Görüntü çözünürlüğü, metin netliği ve belge dili
İspanyolca çeviri için, OCR aracının ñ, á, é, í, ó ve ú gibi İspanyolca'ya özgü karakterleri tanıdığından emin olun.
Adım 2: Tanınan metnin doğruluğunu kontrol edin
OCR işleminden sonra, çıkarılan metni hatalar açısından gözden geçirin. En iyi OCR sistemleri bile bazen hatalar yapabilir, özellikle de:
Benzer görünen karakterler (0/O, 1/l/I)
Alışılmadık yazı tipleri veya el yazısı
Lekeli veya soluk metin
Görüntülerin veya renkli arka planların üzerine yazılmış metin
Çeviri öncesinde bu hataları düzeltmek zaman kazandırır ve nihai sonucu iyileştirir. Birçok PDF belge çevirmeni, çeviriye geçmeden önce tanınan metni düzenlemenize olanak tanır.
Adım 3: Çevirin ve düzeni koruyun
Taranan PDF dosyanız metne dönüştürüldükten ve doğruluğu kontrol edildikten sonra, normal bir PDF dosyası ile aynı işlemi kullanarak çevirebilirsiniz.
Taranan belgelerde en iyi sonuçları elde etmek için:
"Düzen koruma" özelliği sunan bir çeviri aracı kullanın
Görüntülerin ve grafiklerin orijinal konumlarında kaldığını kontrol edin
Tabloların yapısının korunduğunu doğrulayın
Sayfa sonlarının uygun yerlerde olduğunu onaylayın
Çeviri tamamlandıktan sonra, orijinal ve çevrilmiş versiyonları yan yana karşılaştırarak kalan biçimlendirme sorunlarını tespit edin.
Adobe Acrobat doğrudan PDF çevirisi sunuyor mu?
Adobe Acrobat, PDF düzenleme konusunda endüstri standardı olmasına rağmen, yerleşik çeviri özellikleri içermez. Bunun yerine, çeviri araçlarıyla birleştirilebilen iş akışları sunar.
Adobe Acrobat'ta en yaygın yaklaşım şöyledir:
PDF'yi düzenlenebilir bir biçime (Word gibi) aktarma
Ayrı bir çeviri aracı kullanarak içeriği çevirme
Çevrilen içeriği tekrar PDF'ye aktarma
Bu süreç işe yarıyor ancak birkaç dezavantajı var:
Birden fazla adım gerektirir
Dönüştürme sırasında biçimlendirme kaybolabilir
Genellikle manuel ayarlamalar gerekir
Doğrudan çeviriden daha fazla zaman alır
Adobe, Word'e dönüştürürken biçimlendirmeyi korumaya yardımcı olan bir "PDF'yi Dışa Aktar" aracı (ücretli sürümlerde) sunmaktadır. Bu, çeviri sürecini daha sorunsuz hale getirir, ancak yine de birden fazla adım ve araç gerektirir.
Ara sıra yapılan PDF çevirileri için Adobe iş akışı yeterli olabilir. Düzenli çeviri ihtiyaçları için ise, özel PDF çeviri araçları daha iyi biçimlendirme koruması ile daha akıcı bir süreç sunar.
AI çevirisiyle marka tutarlılığını sağlamak
İngilizceden İspanyolcaya iş belgelerini çevirirken, tutarlı terminoloji ve marka sesini korumak çok önemlidir. Tutarsız çeviriler okuyucuları karıştırabilir ve marka kimliğinizi zayıflatabilir.
AI çeviri araçları son yıllarda önemli ölçüde gelişmiştir. Artık önceki çevirilerden öğrenerek belgeler arasında tutarlılığı koruyabilmektedirler. Bu, düzenli olarak materyal çeviren şirketler için özellikle yararlıdır.
Tutarlılığın anahtarı, aşağıdakileri sunan araçları kullanmaktır:
Terminoloji yönetimi: Belirli terimler için onaylanmış çeviriler oluşturma
Çeviri belleği: Daha önce çevrilmiş segmentleri yeniden kullanım için saklama
Marka sesinin uyarlanması: Şirketinizin üslubunu ve stilini öğrenme
Bu özellikler, ürün adları, sloganlar, teknik terimler gibi önemli terimlerin her seferinde aynı şekilde çevrilmesini sağlar. Ayrıca, markanızın sesine uygun tutarlı bir yazım stilini korumaya da yardımcı olurlar.
Smartcat'in yapay zeka çeviri sistemi, çevirdiğiniz her belgeden öğrenir. Tercih ettiğiniz terminolojiye ve stile uyum sağlar, böylece her yeni çeviri marka kılavuzunuzla daha tutarlı hale gelir.
Güvenlik ve gizlilik ne durumda?
PDF'leri çevrimiçi olarak çevirirken, özellikle hassas iş, hukuk veya kişisel belgeler söz konusu olduğunda güvenlik endişeleri geçerlidir. Çeviri platformlarının dosyalarınızı nasıl işlediğini anlamak, bilgilerinizi korumaya yardımcı olur.
Farklı çeviri hizmetleri, farklı güvenlik önlemlerine sahiptir:
Veri şifreleme: Dosyalarınızı yükleme ve depolama sırasında korur
Gizlilik politikaları: Belgelerinizin nasıl kullanıldığını ve depolandığını açıklar
Dosya saklama: Belgelerinizin sunucularda ne kadar süreyle kalacağını belirler
Erişim kontrolleri: Belgelerinizi kimlerin görüntüleyebileceğini sınırlar
Hassas belgeleri yüklemeden önce, platformun güvenlik özelliklerini kontrol edin:
SSL şifrelemesi olup olmadığını kontrol edin (web sitesi adresinde https olması gerekir)
Belge depolama hakkında bilgi için gizlilik politikasını okuyun
Hizmetin GDPR gibi düzenlemelere uygun olup olmadığını kontrol edin
Çeviri sonrasında dosyalarınızı silme seçeneği olup olmadığını kontrol edin
Son derece gizli belgeler için, belirli güvenlik garantileri sunan veya bulut tabanlı işleme yerine şirket içinde dağıtım imkanı sağlayan hizmetleri değerlendirin.
Çevrilmiş dosyalarınızdan daha fazla yararlanma
PDF belgelerinizi çevirdikten sonra, bunları daha kullanışlı ve erişilebilir hale getirmek için birkaç yol vardır. Bu ipuçları, birden fazla çevrilmiş belgeyi verimli bir şekilde yönetmenize yardımcı olur.
1. Birden fazla PDF'yi birleştirin
Birkaç ilgili belgeyi çevirdiyseniz, bunları birleştirerek dağıtımını ve okunmasını kolaylaştırabilirsiniz. Çoğu PDF aracı, birden fazla dosyayı tek bir belgede birleştirmenize olanak tanır.
Çevrilmiş PDF'leri birleştirirken:
Sayfa numaralandırmasının tutarlı olduğundan emin olun
Daha kolay gezinme için bir içindekiler tablosu ekleyin
Farklı bölümleri işaretlemek için yer imleri kullanın
İlgili içerikleri bir arada tutun
Bu yaklaşım, kapsamlı kılavuzlar, rapor koleksiyonları veya tek tek belge çevirilerinden oluşan eksiksiz çeviri katalogları oluşturmak için çok uygundur.
2. Küresel bir ekiple paylaşın
Çevrilmiş PDF'leri farklı bölgelerdeki ekip üyeleriyle paylaşmak için biraz planlama gerekir:
İzin ayarları olan bulut depolama hizmetlerini kullanın
Net dosya adlandırma kuralları oluşturun
Belgeleri dil ve amaca göre düzenleyin
Yorum yapılmasına izin veren işbirliği platformlarını değerlendirin
Farklı dillerde çalışan ekipler için, işbirliğine dayalı incelemeyi destekleyen platformlar, çevirilerin yerel pazarların ihtiyaçlarını karşılarken küresel marka standartlarını korumasına yardımcı olabilir.
3. Çevirileri düzenleyin veya iyileştirin
En iyi AI çeviriler bile bazen insan eliyle düzeltilmeye ihtiyaç duyar. Çeviri sonrasında şunları yapmak isteyebilirsiniz:
Özel terminolojiyi düzeltin
Yerel pazarlar için ifadelerinizi uyarlayın
Çeviri yapıldıktan sonra değişen içeriği güncelleyin
Daha iyi okunabilirlik için biçimlendirmeyi iyileştirin
Birçok çeviri platformu çeviri sonrası düzenleme imkanı sunar. Bu, size AI çevirinin hızını insan gözden geçirmesinin hassasiyetiyle birleştirir; profesyonel belgeler için ideal bir kombinasyon.
Daha akıllı bir PDF çeviri iş akışıyla ilerlemek
Belgeleri düzenli olarak İngilizceden İspanyolcaya çeviren kuruluşlar için, verimli bir iş akışı oluşturmak zaman tasarrufu sağlar ve tutarlılığı artırır. Düşünceli bir yaklaşım, daha az çabayla daha iyi sonuçlar elde etmenize yardımcı olur.
Etkili bir çeviri iş akışı şunları içerebilir:
- 1
Preparing documents with translation in mind
- 2
Using consistent terminology across all materials
- 3
Leveraging AI translation for speed and consistency
- 4
Adding human review for quality assurance
- 5
Storing translated content for future reference
Bu yaklaşım, sözleşmeler, kılavuzlar veya pazarlama materyalleri gibi tekrarlayan belge türleri için özellikle etkilidir. Çeviri belleğiniz büyüdükçe, her yeni çeviri daha hızlı ve daha doğru hale gelir.
Smartcat, yapay zeka çevirisini insan uzmanlığıyla birleştirerek bu tür bir iş akışını destekler. Platform, tercihlerinizi ve önceki çevirilerinizi hatırlayarak her yeni projeyi bir öncekinden daha verimli hale getirir.
Smartcat'in AI çeviri platformuyla PDF belgelerini çevirmeye başlamak için ücretsiz olarak kaydolabilirsiniz. Sistem, biçimlendirmeyi otomatik olarak korur, böylece zaman kazanmanızı sağlarken belgenin profesyonel görünümünü de korur.
İspanyolca çeviri işletmeler için neden önemlidir?
Önemli olan, tüketicilerin içerik kendi ana dillerinde olduğunda satın alma olasılıklarının çok daha yüksek olmasıdır. CSA Research'e göre, çevrimiçi alışveriş yapanların %76'sı ürün bilgilerini kendi dillerinde tercih ederken, %40'ı başka dillerde yayınlanan sitelerden alışveriş yapmaz. İki dili çok iyi bilenler bile bu tercihi gösterir. Örneğin, ana dili İngilizce olmayanların %65'i yine de ana dillerinde yayınlanan içeriği tercih eder.
Birçok Hispanik'in iki dilli olduğu ABD'de, 2Hispanik yetişkinlerin %4'ü haberleri tüketmek için İspanyolca'yı tercih ettiklerini belirtmektedir (İngilizce'yi tercih edenlerin oranı ise %51'dir), bu da izleyicilerin önemli bir kısmının İspanyolca'da daha rahat hissettiğini göstermektedir. Bu "Okumak İstemiyorum, Satın Almayacağım" fenomeni, belgelerin, web sitelerinin ve PDF'lerin İspanyolca versiyonlarının sunulmasının güven ve satışları doğrudan etkileyebileceği anlamına geliyor.
PDF belgelerini İspanyolca'ya çevirmeyle ilgili sık sorulan sorular
Büyük bir PDF dosyasını biçimlendirmesini koruyarak nasıl çevirebilirim?
Belge düzenini korumaya özel profesyonel bir çeviri platformu kullanın. Ücretsiz araçlar genellikle dosya boyutunu sınırlar ve biçimlendirmeyi kaldırırken, ücretli hizmetler daha büyük dosyaları daha iyi biçimlendirme korumasıyla işler.
PDF'mi aynı anda başka dillere çevirebilir miyim?
Çoğu çeviri platformu, aynı anda birden fazla dili çevirmenize olanak tanır. Örneğin, Global AI Content platformu Smartcat, PDF dosyalarınızı Almanca, İtalyanca, Fransızca, Portekizce, Arapça, Rusça, İbranice, Hintçe ve Lehçe dahil olmak üzere 280 dile aynı anda çevirmenize olanak tanır.
PDF çevirilerim için ChatGPT ve DeepL gibi araçları kullanabilir miyim?
Bu araçlar tamamen metin tabanlıdır ve size doğru biçimde biçimlendirilmiş bir PDF dosyası sağlamaz. Biçimlendirme, resim vb. içermeyen yalnızca bir Word belgesini indirebilirsiniz. Bu araçlar hızlıdır, ancak merkezi bir platformda konu uzmanları veya dilbilimcilerle işbirliği yapmaya izin vermez. Bu araçlar genellikle silolarda kullanılır ve kuruluşlar içinde gerekli olan büyük resmi görmeden bireysel katkıda bulunanlara yardımcı olabilir.
PDF'mi İspanyolca'ya çevirirken özel yazı tipleri ne olur?
Özel yazı tipleri, çeviri aracı bunları desteklemiyorsa standart alternatiflerle değiştirilebilir. En iyi sonuçları elde etmek için yaygın yazı tiplerini kullanın veya çeviri platformunuzun özel yazı tipi gömme özelliğini desteklediğini kontrol edin.
Karmaşık tablolar ve grafikler içeren bir PDF dosyasını İspanyolca'ya nasıl çevirebilirim?
Karmaşık düzenleri işlemek için özel olarak tasarlanmış bir çeviri aracı seçin. Çeviriden sonra, İspanyolca metinler genellikle daha fazla alan gerektirdiğinden, hizalama ve boyutlandırmanın doğru olduğundan emin olmak için her zaman tabloları ve grafikleri gözden geçirin.
Şifre korumalı bir PDF belgesini İspanyolca'ya çevirebilir miyim?
Çeviri yapmadan önce şifre korumasını kaldırmanız gerekir. Çoğu çeviri aracı korumalı içeriğe erişemez, bu nedenle önce orijinal şifreyi kullanarak belgenizin kilidini açın.
Çevrilen PDF dosyamdaki köprüler ve etkileşimli öğeler korunacak mı?
Bu, çeviri aracına bağlıdır. Temel platformlar hiperlinkleri düz metne dönüştürebilirken, gelişmiş çözümler etkileşimli öğeleri korur. Bir çeviri platformu seçmeden önce bu özelliği kontrol edin.
Taranmış bir PDF belgesini İngilizceden İspanyolcaya nasıl çevirebilirim?
Önce OCR (Optik Karakter Tanıma) özelliğini kullanarak taranan görüntüyü düzenlenebilir metne dönüştürün, ardından çıkarılan içeriği çevirin. Birçok profesyonel çeviri platformu bu amaçla OCR özelliğini içerir.
Kaynaklar:
Manuel, L., Contreras, L. M., Lee, L., Fernandez, B. M., Vanicek, J., Gonsahn, M., Salinas, E., & Graf, E. (2025).
Anket Araştırma Projeleri için Pratik Bir Çeviri Yaklaşımının Geliştirilmesi. Anket Uygulamaları, Cilt 19 Özel Sayı.
https://www.surveypractice.org/article/127842-development-of-a-practical-translation-approach-for-survey-research-projectsSha, M., & Immerwahr, S. (2018).
Anket Çevirisi: Araştırmacılar ve Yöneticiler Neden ve Nasıl Katılmalıdır? Anket Uygulaması, Cilt 11, Sayı 2.
https://www.surveypractice.org/article/3248-survey-translation-why-and-how-should-researchers-and-managers-be-engagedS Naseer, Christopher St. Aubin, Michael Lipka (2024)
Hispanikler arasında İngilizce ve İspanyolca haber tüketimi
https://www.pewresearch.org/journalism/2024/03/19/english-and-spanish-language-news-consumption-among-hispanics/
Haber bültenimize abone ol




