Bugün blogumuzun konuğu, 2 ayda 168.875 kelime çevirerek Smartcat Work & Surf yarışmasını kazanan profesyonel çevirmen Elena Renard. Elena, seyahatlerle ve serbest çalışanlar için hayatı kolaylaştıran ipuçlarıyla dolu hikayesini bizimle paylaşmayı kabul etti. Hemen okuyun!
Elena Renard
Merhaba, benim adım Elena Renard. 38 yaşındayım, Yönetim alanında ön lisans diplomam var ve çok uluslu şirketlerin ve diplomatik kurumların (Oracle, ADP, UNICEF ve Bükreş'teki Fransız Okulu dahil) üst düzey yöneticilerine 15 yılı aşkın bir süredir destek veriyorum. Bugün size hikayemi anlatacağım.
Kendi işinizi nasıl kurdunuz ve profesyonel çevirmen oldunuz?
Profesyonel çevirmen olarak genellikle haftada 15 ila 20 saat çalışıyorum, ancak büyük bir projeye katılma fırsatım olduğunda, müşterilerime hizmet etmek için haftada 35 saatten fazla zaman harcayabiliyorum. Çalışma saatlerim esnektir – bazen sabah erken saatlerde başlayıp gece geç saatlerde bitiriyorum. Hafta sonları da çalışmak mümkündür. Müşteri memnuniyeti benim için en önemli önceliktir! Her şey 15 yıl önce, ailemle birlikte Paris'in bir saat güneyindeki küçük bir kasabaya, Fransa'ya geri dönmeye karar verdiğimizde başladı. Burada hayat güzel ama iş imkanları yok. O zaman kendi işimi kurmam gerektiğine karar verdim. Keyif alabileceğim ve ustalaşabileceğim bir şey. Tam zamanlı çalışmaya bağlı kalmadan çevrimiçi olarak yapabileceğim bir şey.
"İngilizceden Fransızcaya çeviri yapmak en iyi seçenekti."
İngilizceden Fransızcaya çeviri yapmak en iyi seçenekti. Birçok farklı konuda içerik çevirdim, ancak web siteleri, hukuki metinler ve iş anlaşmalarının yerelleştirilmesi konusunda uzmanım.
“Kendi işimi yaratmam gerektiğine karar verdim: zevk alabileceğim ve ustalaşabileceğim bir iş.”
Teknoloji ve çevirinin geleceği
Günlük işlerimde verimliliğimi artırmak için bulut araçları ve teknolojileri kullanıyorum. Bulut araçları harika, çünkü seyahat ederken bilgisayarımı yanımda taşımama gerek kalmıyor. Dosyalarıma her yerden erişebiliyorum! Bu sayede sabit diskimde yer kazanıyorum ve özel ile iş belgelerimi birbirinden ayrı tutabiliyorum.
"Bulut araçları gerçekten harika."
Bazı insanlar, otomatik çevirinin yakında insan çevirisinin yerini alacağını ve insan çevirmenleri "neslinin tükenmesi" riskine maruz bırakacağını söylüyor. MT'nin giderek daha da iyi hale geleceğine katılıyorum, ancak gerçekten doğru çeviriler oluşturmak için insan zekası ve sağduyu her zaman gerekli olacaktır. Çeviri, sadece bir kelimeyi başka bir kelimeyle değiştirmekten ibaret değildir, aynı zamanda yerelleştirmeyi de içerir: içeriği yerel kültüre ve bağlama uyarlamak.
Çevirmenler için hayatı kolaylaştıran ipuçları
İşte verimliliğimi artırmak için kullandığım birkaç hayat hilesi:
Konsantrasyon ve merak! Maksimum verimlilik için, bir çevirmen işine %100 konsantre olmalıdır. Çalışırken müzik dinlemiyorum, mesajlaşma uygulamalarında sohbet etmiyorum veya başka dikkat dağıtıcı şeylerle uğraşmıyorum. Aşina olmadığım bir konuyu (örneğin balistik!) çevirirken, çeviriye başlamadan önce araştırma yaparım (örneğin müşterinin web sitesini, Wikipedia'yı, tartışma forumlarını vb. okurum). İlk başta bu zaman kaybı gibi gelebilir, ancak metni daha iyi anladığım için kelimeler daha kolay akılda kaldığından, projenin ilerleyen aşamalarında çok yararlı ve zaman kazandıran bir yöntemdir.
CAT yazılımı çok yararlıdır ve onu kullanmak, kötü bir çevirmen olduğunuz anlamına gelmez. Aslında onu kullanmak sizi akıllı yapar! CAT programı kullanan bir çevirmen, Usain Bolt'un ayakkabı giymesi gibidir: çıplak ayakla da hızlı koşar, ancak iyi ayakkabılar daha hızlı koşmasına yardımcı olur!
Gerçek dünyada CAT araçlarıyla deneyim Tercümeleri daha hızlı tamamlamama yardımcı olacak bir araç ararken, Temmuz 2014'te Smartcat'i keşfettim. Basit ve tekrarlayan kelime ve cümleleri yazmak için çok fazla zaman harcıyordum ve sayfa düzeni bazen başımı ağrıtıyordu! Ancak diğer tüm CAT seçenekleri, tam kapasiteyle kullanmak için aylık ücret gerektiriyordu.
Herhangi bir CAT aracına karar vermeden önce, birkaçını denemek istedim. Ancak deneme sürümleri ya süre sınırlıydı ya da özellikleri kısıtlıydı. Smartcat benim gibi serbest çalışanlar için ücretsiz olduğu için denemeye karar verdim. Arayüze alışmam ve onu sevmem çok az zamanımı aldı. Tüm işlevler sezgiseldir ve Smartcat'i kullanmaya başlamak gerçekten sadece birkaç dakika sürer!
Bilgisayarıma yüklememe gerek olmaması hoşuma gidiyor. Ücret/sayfa sistemi benim için harika, çünkü işim müşterilerime ve seyahat programıma bağlı olarak aydan aya büyük farklılıklar gösteriyor. Genel görünümü ve kullanım kolaylığını gerçekten çok beğeniyorum.
Harika bir özellik, işlerimde hata olmamasına yardımcı olan otomatik proje kalite güvencesi. Bir diğer harika özellik ise TMX/XLIFF içe aktarma yoluyla diğer yazılımlardan belgeleri kolayca aktarabilme imkanı.
Smartcat'te uygulanabilecek bir özellik, dosyaları, projeleri ve müşterileri sıralamak için hiyerarşik bir görünümdür. Dosyalarımı sadece projelere göre değil, müşterilere göre de listeleyebilme özelliğini gerçekten özlüyorum. Aşağıdaki gibi dosya ve alt dosyalarda gezinmek benim için çok daha kolay olurdu:
(Editörün notu: Mühendislerimiz bu öneriyi uygulayacaklardır.)
Mesleğinizi seyahatle nasıl birleştiriyorsunuz?
Aziz Augustine'in dediği gibi, "Dünya bir kitaptır ve seyahat etmeyenler sadece bir sayfayı okurlar." Ailem ve ben yeni ülkeleri ve kültürleri keşfetmeyi çok seviyoruz. Seyahat ederek hayat deneyimlerimizi zenginleştirebildiğimiz için kendimizi şanslı sayıyoruz.
“Ailem ve ben yeni ülkeler ve kültürleri keşfetmeyi çok seviyoruz.”
Seyahat etmeyi çok seviyorum ve yıllardır her kış Avrupa'nın soğuğundan kaçmak için düzenli olarak sıcak ve güzel bir cennet adasına uçuyoruz. Bir gün Smartcat'ten Smartcat Work & Surf yarışması hakkında bir e-posta aldım. Yarışma dönemi Aralık'tan Ocak'a kadardı ve Work & Surf başlığı benim için mükemmel bir davetti – kış tatili için Sri Lanka'ya seyahat ediyorduk. Birkaç saniye içinde kaydoldum!
Yarışmayı kazanmak beni çok mutlu etti ve gururlandırdı! Bu, Ekim ayında Japonya'yı ziyaret etmek gibi bir hayali gerçekleştirmemize yardımcı olacak. Ailem ve ben Japon kültürüne çok meraklıyız, bu kültürle ilgili hiçbir etkinliği kaçırmıyoruz. Uzun zamandır bu güzel ülkeyi ziyaret etmek istiyorduk ama bütçemiz buna izin vermiyordu. Artık bu sorun çözüldü ve önceden planladığım turu yapabileceğiz: Tokyo, Fuji Dağı/Kyoto ve Okinawa – gerçek bir cennet adası!
Haber bültenimize abone ol




