Vaka Çalışması: Algom. Doktorlar Smartcat'e güveniyor

Updated January 22, 2018
Vaka calismasi algom doktorlar trust smartcat - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Kanıt temelli tıp kavramı Rusya'da hala çok az bilinirken, Avrupa ve ABD'de tıp uzmanlarının %80'inden fazlası bu ilkeleri önleyici sağlık hizmetlerinde, hastalarının tanı ve tedavisinde uygulamaktadır. Algom, Smartcat'i kullanarak tıp uzmanları için dijital bilgi tabanını Rusça'ya çevirerek Rusça konuşan uzmanların çağdaş araştırma sonuçlarına erişmesini sağlamıştır.

Kanıta dayalı tıp ilkeleri, dünyanın farklı ülkelerinden uzmanlar tarafından toplanan ve analiz edilen araştırma verilerine dayanmaktadır. Bu ilkeler, sıkı uygunluk kriterlerini karşılar ve doktorlar, hastaları için en etkili tedavi yöntemlerine ilişkin kararlar alırken bu ilkeleri uygular. Finlandiya Tıp Derneği Duodecim uzmanları, Kanıta Dayalı Tıbbi Kılavuzlar adlı elektronik bilgi tabanını oluşturdu. Bu taban, çeşitli hastalıkların tanı ve tedavisi için en iyi uygulama kılavuzlarını içermektedir. Kullanımı kolay bağlantı tabanlı arama motoru, klinisyenlerin günlük uygulamalarında karar vermelerine yardımcı olurken, düzenli güncellemeler sayesinde en gelişmiş uluslararası araştırmalardan haberdar olmalarını sağlar.

Rusya merkezli dijital tıbbi çözümler geliştiricisi Algom, Rusça konuşan tıp uzmanlarının dünyanın en kapsamlı kanıta dayalı tıp kaynaklarından birine erişebilmeleri için veritabanını Rusçaya çevirmeye karar verdi.

Hassasiyet çok önemlidir

Hasta sağlığı söz konusu olduğunda, hata yapma lüksü yoktur. Aynı zamanda, Algom için maliyet ve zaman faktörleri de çok önemliydi. Başından beri, gerekli kalite standartlarına ancak özel bir çevirmen ekibi oluşturarak ve iş sürecini şirket içinde organize ederek ulaşılabileceği açıktı. Çevirmenler en yüksek gereksinimleri karşılamalıydı: en az 5 yıllık kanıtlanmış tıp deneyimi ve tıp konulu birkaç yayınlanmış, çevrilmiş makale. Normalde, yüksek kaliteli bir çeviri önce bir editörün, ardından bir düzeltmen elinden geçmelidir. Kalitesini bir üst seviyeye taşımaya kararlı olan Algom, benzersiz bir çok aşamalı iş akışı oluşturdu:

  1. Çeviri.

  2. Düzenleme.

  3. Kıdemli editör tarafından son düzeltme.

  4. Tıp uzmanlarından oluşan bir kurul tarafından inceleme.

Açıkça, tüm proje katılımcılarının çeviriler üzerinde birlikte çalışabileceği ve birbirleriyle iletişim kurabileceği bir araca ihtiyaç vardı.

Çözüm

Smartcat, eksiksiz çeviri teknolojileri, dahili çevirmen veritabanı ve otomatik faturalandırma ve ödeme sistemi sayesinde incelenen tüm seçenekler arasında en uygun olanı olduğunu kanıtladı.

Çeviri teknolojileri

Smartcat CAT editörü, çevirmenlerin, editörlerin ve düzeltmenlerin daha verimli çalışmasına yardımcı olmak için tasarlanmış bir dizi çeviri teknolojisine sahiptir. Çeviri belleklerinde saklanan çevrilmiş metin parçalarını yeniden kullanarak, çevirmenler stil ve kelime dağarcığı açısından tutarlılık sağlayabildiler ve bu da Algom için maliyetin %30 oranında azalmasına yol açtı. Düzenleme ve düzeltme aşamasını daha verimli hale getirmek için, tıp alanında yaygın olarak kullanılan MeSH terminoloji veritabanı, projeye sözlük olarak eklendi. Yerleşik Q&A kontrolü, yazım hatalarının ve yanlışlıkların hızlı ve kolay bir şekilde bulunmasını sağladı. Kapsamlı iletişim ve işbirliği olanakları, Algom'un tıp uzmanlarını bir araya getirerek çevirilerin nüanslarını gerçek zamanlı olarak tartışmasını sağladı.

Nitelikli serbest çevirmenler

Sürecin belirli bir aşamasında, sonuçları daha hızlı elde etmek için ek çevirmenler bulma kararı alındı. Smartcat, Marketplace'te doğrudan serbest çevirmenler bulmanıza veya Smartcat'e uygun adayların seçilmesini talep eden bir sorgu göndermenize olanak tanır. Algom'un talebi üzerine, Smartcat uzmanları şirketimize kendi serbest çevirmen veritabanımızdan özenle seçilmiş 26 adayın listesini sundu. Bu adayların tümü tıp alanında eğitim almış ve tıbbi konularda metin çevirisi deneyimine sahipti, hatta bazıları kendi yayınlarını bile yazmıştı. Algom uzmanları, önerilen çevirmenlerden ikisini projeye katılmak üzere seçti.

Makul fiyatlar

Smartcat'te, kullanıcı başına lisans satın almadan bir projeye istediğiniz sayıda katılımcı atayabilirsiniz. İhtiyaç duyulması halinde, Marketplace'ten her zaman daha fazla yetenekli kişi bulabilirsiniz. Smartcat'in bir başka kullanışlı özelliği, toplam proje maliyetinin otomatik olarak hesaplanmasını sağlar, böylece tek yapmanız gereken Smartcat hesabınızda oluşturulan tek bir faturayı ödemektir. Bunun ötesinde, her katılımcı kazançlarını almak için tercih ettiği ödeme yöntemini seçebilir. Sistem, kabul edilen işleri ve tekrarlanan birimler için indirimleri dikkate alarak Algom'a ayda bir fatura gönderdi. Toplam ödeme, proje katılımcıları arasında otomatik olarak bölüştürüldü. Seçtikleri ödeme yöntemine bağlı olarak, her katılımcı gecikmeler ve gereksiz zorluklardan kaçınarak aylık olarak banka kartına, banka hesabına veya elektronik cüzdana para aldı.

“Smartcat'i seçerek, sadece kullanışlı bir teknik çeviri ortamı elde etmekle kalmadık. Smartcat'in destek ekibi, karmaşık ve kritik görevimize çözüm bulmak için son derece özenli davrandı: iş akışı sürecini ve uzmanlardan oluşan tüm ekibi organize etmemize yardımcı olmakla kalmadılar, ihtiyaç duyulduğunda yeni çevirmenleri de hızlı bir şekilde bulmamıza yardımcı oldular. Teknoloji açısından, çevirmenler sürekli yenilenen sözlükler ve çeviri bellekleri veritabanını kullanarak gerekli doğruluk ve tutarlılık düzeylerine ulaşmanın ne kadar kolay olduğunu takdir ettiler. Belgeye doğrudan yorum bırakma seçeneği, her uzmana çeviri hakkındaki görüşlerini ifade etme ve meslektaşlarıyla herhangi bir sorunu tartışma fırsatı verdi. Sonuç olarak, tüm projelerimiz en yüksek kalitede, zamanında ve bütçeye uygun olarak gerçekleştiriliyor.”

Andrey Muchkin, Algom İcra Direktörü

💌

Haber bültenimize abone ol

E-posta *