Çoğu web sitesi sadece birkaç dilde yazılmıştır — başlıca İngilizce, bu da web içeriğinin %49'undan biraz fazlasını oluşturur. İspanyolca (%6) ve Almanca (%5,6) ise uzak ara ikinci ve üçüncü sıradadır. Ancak internet, yüzlerce farklı dil konuşan milyarlarca insana hizmet vermektedir.[1]
Yabancı siteleri geziyor ya da büyük bir kamu portalı yönetiyor olsanız da, web sitesi çevirisi çok önemlidir. Bu kılavuz, işletmeler için web sitesi çeviri işlevselliğini, nasıl yapıldığını ve doğruluk, verimlilik ve uzun vadeli başarı için nelere dikkat edilmesi gerektiğini anlatmaktadır.
Önemli Noktalar
Google Chrome, Mozilla Firefox, Safari ve Microsoft Edge gibi web tarayıcı uzantıları, kişisel tarama ihtiyaçları için tek tıklamayla çeviri imkanı sunar
Web sitesi sahipleri, eklentiler, addonlar, içerik yönetim sistemleri (CMS) veya çeviri yönetimi (TM) platformları aracılığıyla çeviri çözümleri uygulayabilir
AI çeviri + insan gözden geçirme, iş web siteleri için hız, maliyet ve kalite arasında en iyi dengeyi sağlar
Uygun çok dilli SEO kurulumu, çevrilmiş web sitesi içeriğinin diğer dilleri konuşanların arama sonuçlarında görünmesini sağlar
Çeviri belleği ve sözlükler, markanın sesinin tüm dillerde tutarlılığını korur
Bir Web Sitesini Çevirmek Neden Önemlidir?
Birçok internet kullanıcısı İngilizce dışında başka diller konuşmaktadır ve tüketicilerin %75'i kendi dillerinde çevrimiçi mağazalardan ürün satın almayı tercih etmektedir.[2]
Web sitesi çevirisi, kullanıcıların tercih ettikleri dilde içerik sunarak kullanıcı deneyimini iyileştirir. İşletmelerin yeni pazarlara ulaşmasına yardımcı olur ve devlet hizmetlerini farklı vatandaşlar için erişilebilir hale getirir.
Özellikle işletmeler için, web sitesi çevirisi şu konularda yardımcı olur:
Trafik ve dönüşümlerde artış: Çok dilli siteler yeni kitleleri çekerek organik arama görünürlüğünü artırır ve hemen çıkma oranlarını azaltır.
Eşitlik ve erişilebilirlik: Uluslararası kitleleri hedeflemiyor olsanız bile, web çevirisi çok kültürlü toplumlar için önemlidir. Yabancı uyruklu sakinlerin %47'si ve ABD doğumlu sakinlerin %2'si (toplamda 27 milyondan fazla kişi) İngilizce seviyelerinin zayıf olduğunu belirtmektedir, bu da çeviriyi devlet hizmetleri için bir öncelik haline getirmektedir.[3]
Genişletilmiş satış kanalı: İçeriği yerel dillerde sunmak, daha fazla form doldurma, içerik indirme, demo talebi ve toplantı rezervasyonu ile sonuçlanır ve daha geniş bir pazarlama kanalı oluşturur.
Hedeflerle uyumlu gelir artışı: Web sitesi yerelleştirmesine yatırım yapan kuruluşlar, büyük bir yatırım getirisi elde ettiklerini bildiriyor. B2B satışlarında bile, işletmelerin %67'si yerelleştirilmiş web siteleriyle etkileşim kurmak istemektedir.[4]
Kurumsal düzeyde metrik iyileştirme: Çeviri, kullanıcı deneyimini ve etkileşimini geliştirir (kullanıcılar sitede daha fazla zaman geçirir) ve kayıt oranları, potansiyel müşteri hacmi ve MQL-SQL dönüşümleri gibi önemli kurumsal KPI'ları doğrudan etkiler.
Geleneksel olarak, bir iş web sitesini çevirmek maliyetli bir süreçti ve genellikle üçüncü taraf bir çeviri ajansı ile yoğun bir iletişim gerektiriyordu. Neyse ki, modern yapay zeka destekli çeviri araçları, kaliteli web sitesi çevirisini şirket içinde kolayca gerçekleştirilebilir hale getiriyor ve küreselleşmek isteyen her işletme için kaçınılmaz bir yatırım haline getiriyor.
AI + İnsan İş Akışları ile Bir Web Sayfasını Çevirme
Web sayfalarını çevirmenin üç ana yolu vardır: AI çevirisi, insan çevirisi veya her ikisinin birleşimi.
1. Yapay zeka çevirisi
AI çeviri, bilgisayar algoritmaları kullanarak dilleri otomatik olarak dönüştürür. Çeviri araçları, web sayfalarının tamamını anında çevirebilir.
Bir web sayfasını AI kullanarak İngilizceye veya diğer dillere çevirmek için:
Web sitesinin URL'sini kopyalayın
Bunu bir çeviri aracına, örneğin Google Translate web sitesine yapıştırın
Açılır menüden hedef dilinizi seçin
Çevrilmiş sürümü görüntüleyin
AI çevirisi temel anlamayı sağlamak için iyi çalışır, ancak bağlamı veya özel terminolojiyi kaçırabilir. Ücretsiz ve anında sonuç verir, ancak karmaşık içeriklerde her zaman doğru sonuçlar vermeyebilir.
2. İnsan çevirisi
Her iki dili ve konuyu da anlayan profesyonelleri işe alabilirsiniz. AI'nın gözden kaçırabileceği nüansları, kültürel referansları ve özel kelime dağarcığını yakalayabilirler.
Bu yaklaşım daha uzun sürer ve daha maliyetlidir, ancak daha yüksek kalite sağlar. Hukuki içerik, pazarlama materyalleri veya teknik belgeler gibi hassasiyetin önemli olduğu alanlarda, özellikle de GDPR ve Çin'in PIPL gibi veri gizliliği düzenlemeleri göz önüne alındığında önemlidir. [5]
3. Hibrit yaklaşım
Bu, yapay zeka ve insan uzmanlığını birleştirerek hız ve kalite arasında denge sağlar. Yapay zeka çevirisi ilk taslağı oluşturur ve bir insan gözden geçiren, doğruluk ve doğal akış için onu iyileştirir.
Bu, tamamen insan tarafından yapılan çeviriden daha hızlı, ancak yalnızca yapay zekadan daha doğrudur. Birçok şirket, daha iyi sonuçları daha verimli bir şekilde sunmak için bu iş akışını kullanmaktadır. Örneğin, Smith + Nephew, Smartcat'in yapay zeka ajanlarını kullanarak dış ajanslarla iletişime geçmeye gerek kalmadan çeviri süresini %400 oranında kısalttı.
Yöntem | AI Çeviri | İnsan Çevirisi | Hibrit |
Hız | Dakika | Gün | Saat/Gün |
Doğruluk | Orta | Yüksek | İyi |
Maliyet | Ücretsiz/Düşük | Daha yüksek | Orta düzeyde |
En İyi Kullanım | Kişisel tarama | Hukuki, pazarlama, teknik içerik | İşletme web siteleri, sürekli içerik |
AI Ajanları ile Bir Web Sitesini Nasıl Çevirirsiniz?
Smartcat Website Agent kullanarak web sitenizi nasıl çevirebilirsiniz?
Adım 1: Smartcat Web Sitesi Aracısına Erişin
smartcat.com/website-translator adresine gidin. Smartcat hesabınıza giriş yapın veya yeni bir hesap oluşturun.
Adım 2: Hedeflerinizi belirleyin
Smartcat kontrol panelinizde Web Sitesini Çevir seçeneğini seçin. Web sitenizin URL'sini girin ve kaynak dil (sitenizin mevcut dili) ile bir veya daha fazla hedef dil (çevirmek istediğiniz diller) seçin.
Adım 3: Çevirinizi önizleyin ve yapılandırın
Website Agent otomatik olarak bir çeviri projesi oluşturacaktır. Sağ üst köşedeki dişli simgesini kullanarak kullanıcıların çevrilmiş içeriği nasıl göreceklerini, dil seçicinin sitede nasıl görüneceğini ve diğer ayarları düzenleyebilirsiniz.
Adım 4: Saniyeler içinde çevirin
Araç çubuğundaki Çeviriyi başlat seçeneğine sağ tıklayın, Website Agent tüm belirlediğiniz hedef diller için web içeriğinin çevrilmiş versiyonlarını sunacaktır.
Adım 5: Gözden Geçirme
Ton, kelime dağarcığı veya kültürel tercihlerinize uygun değişiklikleri yapmak için Düzenle seçeneğine tıklayın.
Adım 6: Çevrilmiş web sitenizi yayınlayın
Yayınla seçeneğine tıklayın, Website Agent web sitenizin başlığına eklemek için bir JavaScript kodu sağlayacaktır. Komut dosyası eklendikten sonra, Doğrula ve devam et seçeneğine tıklayarak dil seçiciyi kullanarak sitenizde çevirileri görüntüleyin.
Website Agent, sektör liderlerinin düşük maliyetle hızlı bir şekilde yerelleştirme yapmalarına yardımcı olmuştur. E-ticaret devi expondo, 18 ülkedeki küresel iş gücü ve müşterileri için yüksek çeviri maliyetleri ve uzun gecikmelerden dolayı zorluk çekiyordu.
Website Agent'ı kullanarak çevirileri merkezileştiren ve manuel dosya paylaşımını ortadan kaldıran expondo, verimliliğini %50 artırırken çeviri maliyetlerini yarı yarıya azalttı.
expondo, 18 farklı ülkedeki müşterilerine kendi dillerinde hizmet vermektedir.
CMS'nizden Web Sitenizi Nasıl Çevirebilirsiniz?
Bir web sitesini yönetiyorsanız, çeviri eklentileri tam bir TMS'ye göre daha basit bir alternatif sunar.
Bu eklentiler genellikle:
Web sitenizi çevrilebilir içerik açısından tarayın
Sayfaların yeni dillerde kopyalarını oluşturun
Ziyaretçiler için bir dil değiştirme widget'ı ekleyin
Farklı diller için URL yapılarını yönetin
Bazı eklentiler otomatik olarak AI çevirisini kullanır. Diğerleri ise çevirileri manuel olarak girmenize veya API aracılığıyla düzenleme araçlarına bağlanmanıza izin verir.
Smartcat, WordPress, Squarespace, Vix, WooCommerce ve diğerleri gibi popüler web sitesi platformları için kullanımı kolay eklentiler sunar. Eklentilerimiz, Smartcat'in Website Agent'ını web sitesi araçlarınızla entegre ederek çok dilli içeriklerin yayınlanmasını otomatikleştirmenizi sağlar.
Smartcat'te entegrasyon kurmak çok kolaydır. Yapmanız gereken tek şey:
Smartcat çalışma alanınızı açın ve entegrasyonu kur düğmesini seçin
Entegre etmek istediğiniz CMS'yi seçin, örneğin WordPress, PageWiz, Contentful vb.
Sayfada gösterilen platforma özgü talimatları izleyin
Eklentiler aracılığıyla yapılan entegrasyonlar, manuel görevleri, dosya paylaşımını, programları açıp kapatmayı ve diğer zaman alıcı faaliyetleri azaltır, bu da büyük ölçekte önemli tasarruflar sağlayabilir.
Çeviri eklentileri iş başında
Babbel, Smartcat'in web sitesi entegrasyonlarını büyük bir başarıyla kullandı. Dünya çapında 10 milyondan fazla aktif kullanıcısı olan popüler dil öğrenme platformu, 14'ten fazla dilde yüksek kaliteli yerelleştirilmiş web sayfaları sunarken, teslim tarihlerini karşılamak ve bütçeyi aşmamak için büyük çaba sarf ediyordu. Bu çok fazla iş demek ve bir dil öğrenme şirketi çeviri hataları yapma lüksüne sahip olamaz.
Smartcat'in uzman destekli AI ajanlarını, merkezi platformunu ve web sitesi çeviri eklentilerini kullanmaya başladıktan sonra, Babbel, kalite standartlarının %100'ünü karşılarken aylık 31 çalışma saati tasarruf etti.
“WordPress entegrasyonunu kurmak, Smartcat ile ele aldığımız ana kullanım örneklerinden ve iş akışlarından biriydi. Babbel dergisinin çevirisinde genel olarak en büyük iyileştirmeleri sağlayan şey buydu.”

Theresa Hein
İçerik Stratejisi ve Yerelleştirme Sorumlusu

Marka Sesini ve Tutarlılığını Korumak
web sitelerini çevirirken, diller arasında tutarlı bir üslup korumak zordur. Terimler, deyimler ve ifadeler bağlama göre farklı şekilde çevrilebilir.
Çeviri belleği: Daha önce çevrilmiş segmentleri depolar ve aynı veya benzer metin tekrar ortaya çıktığında bunları yeniden kullanır
Sözlükler: Belirli terimler, ürün adları veya sektör jargonu için onaylanmış çevirileri tanımlayın
Stil kılavuzları: Her hedef dil için üslup, biçimlendirme ve dil tercihlerini özetleyin
Bu araçlar, web sitenizin her dilde markanızın sesini yansıtmasını sağlar. Birden fazla kişi zaman içinde çeviriler üzerinde çalıştığında özellikle önemlidirler.
Smartcat gibi çeviri platformları, büyük çeviri projelerinde tutarlılığı sağlamak için bu özellikleri içerir.
Geleneksel çeviri araçlarından farklı olarak, Smartcat'in Ajanları uzmanlar tarafından desteklenir; sadece içeriği çevirmekle kalmaz, her projede markanızın sesine, terminolojisine ve bağlamına uyum sağlar. Gözden geçirenlerin düzenlemeleri sisteme geri bildirilir, böylece yapay zeka daha doğru ve bağlamı dikkate alan çeviriler üretebilir.
Bu geri bildirim döngüsü sayesinde, Ajan şirketinizin tarzı ve tercih edilen ifade biçimleri dahil olmak üzere kurumsal bilgilerinizi özümser. Zamanla, insan müdahalesi giderek azalır ve bu da verimlilik, kalite ve tutarlılığı büyük ölçekte artırır.
Çok Dilli İçerikle SEO Başarısını Sağlamak
Bir web sitesini çevirmek, arama motorlarının sayfalarınızı bulma ve sıralama şeklini etkiler. Uygun ayarlar yapılmazsa, çevrilmiş içerik diğer dilleri konuşan kullanıcıların arama sonuçlarında görünmeyebilir.
Çok dilli SEO için önemli hususlar:
URL yapısı: Alt klasörler (example.com/es/), alt alan adları (es.example.com) veya ayrı alan adları (example.es)
Hreflang etiketleri: Arama motorlarına her sayfanın hangi dili hedeflediğini belirtin
Meta veri çevirisi: Her dil için başlıkları, açıklamaları ve anahtar kelimeleri çevirin
Yerel anahtar kelime araştırması: Her hedef dilde insanların gerçekten aradığı terimleri bulun
Alt klasörler genellikle yönetimi daha kolaydır ve ana sitenizle SEO değerini paylaşmak daha kolaydır. Ayrı alan adları, belirli ülkeleri hedefleyen yüksek düzeyde yerelleştirilmiş içerik için daha uygun olabilir.
Web sitesi SEO çevirisini doğru yapmak, potansiyel müşterilerin hizmetlerinizi bulmasını sağlar ve satışları artırmaya yardımcı olur. Smartcat'in Website Agent'ındaki SEO çeviri araçları, çok uluslu bir ulaşım hizmeti olan Welcome Pickups'ın rezervasyonlarında %66'lık bir artış elde etmesine yardımcı oldu.
Sürekli Güncellemeler İçin Çeviri İş Akışlarını Uyarlama
Web siteleri sürekli değişir. Yeni içerikler eklenir, mevcut sayfalar güncellenir ve eski içerikler kaldırılır. Çeviri iş akışları bu değişiklikleri verimli bir şekilde yönetmelidir. Çevrilmiş içeriklerinizin güncel ve alakalı kalmasını sağlamak için şunları kullanmalısınız:
1. Otomatik Güncellemeler ve Sürüm Kontrolü
Peki, yerelleştirme pratikte nasıl işliyor? Yerelleştirmenin başarılı olduğu üç harika örnek aşağıda verilmiştir.
2. Sürekli İyileştirme için Geri Bildirim Döngüleri
Sürekli geri bildirim toplayıp uyguladığınızda çeviri kalitesi artar. Etkili geri bildirim döngüleri şunları içerir:
Çevrilmiş sayfalarla kullanıcı etkileşimini izleme
Dahili gözden geçirenlerden yorum toplama
Çevirilerin arama sonuçlarında nasıl performans gösterdiğini izleme
Gözden geçirenlerin düzenlemelerine göre sözlükleri güncelleme
Her geri bildirim turu, gelecekteki çevirileri iyileştirir. AI çeviri sistemleri bu düzeltmelerden öğrenir ve zamanla daha iyi sonuçlar üretir.
AI Çeviri ile Küresel Erişiminizi Hızlandırın
Web sitesi çevirisi eskiden yavaş, pahalı ve zordu. Modern çeviri platformları, yapay zeka çeviri araçlarını insan uzmanlığıyla birleştirerek daha hızlı ve daha düşük maliyetle kaliteli çeviriler sunar.
Google Translate gibi ücretsiz araçlar günlük gezinme için yeterlidir, ancak entegre çeviri platformları işletme web siteleri için daha fazla kontrol ve tutarlılık sunar.
Teknoloji geliştikçe, yeni AI modelleri bağlamı daha iyi anlar, biçimlendirmeyi daha doğru korur ve önceki sürümlerden daha etkili bir şekilde özel terminolojiyi işler.
Ücretsiz kaydolun ve Smartcat'in yapay zeka çeviri platformunu kullanmaya başlayın, web sitenizi birden fazla dile ne kadar hızlı çevirebileceğinizi görün!
Web Sitesi Çevirisi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular
Tarayıcı tabanlı web sitesi çeviricileri ne kadar doğrudur?
Tarayıcınızın yerleşik çeviri simgesini kullanmak genellikle genel bir anlayış sağlar, ancak çoğu zaman nüansları kaçırır. Temel içerikler için iyi sonuç verir, ancak teknik terimler, kültürel referanslar ve karmaşık cümle yapıları konusunda zorlanır. İş kullanımına uygun yüksek kaliteli çeviriler için, bunun yerine özel bir çeviri platformu kullanmak en iyisidir.
Profesyonel web sitesi çevirisi genellikle ne kadar tutar?
Geleneksel olarak, profesyonel web sitesi çevirisi, dil çifti, içeriğin karmaşıklığı ve teslim süresine bağlı olarak kelime başına 0,10-0,30 dolar arasında bir maliyet getirir. Tipik bir iş web sitesinin çevirisi, dil başına 1.000-5.000 dolar arasında bir maliyet getirebilir.
Neyse ki, Smartcat gibi modern yapay zeka destekli çeviri araçları, kaliteden ödün vermeden web sitesi çevirilerini çok daha uygun maliyetli hale getiriyor. Website Agent ve merkezi Editör gibi araçlar verimliliği artırır ve insan girdisini daha uygun maliyetli hale getirir. Smartcat Marketplace'de yapay zeka çevirilerini gözden geçirme maliyeti ortalama sadece 0,03 ABD dolarıdır.
Web sitemi çevirmek yükleme hızını etkiler mi?
Web sitenizin çevirisi, özellikle doğru yöntemi seçerseniz, performansı belirgin şekilde etkilemeden yapılabilir. İstemci tarafı JavaScript çözümleri ilk yükleme süresine bir veya iki saniye ekleyebilirken, sunucu tarafı veya statik çeviri yaklaşımları genellikle çok az etki eder veya hiç etki etmez. Sitenizin hızlı ve duyarlı kalmasını sağlamak için, görüntüleri optimize etmenizi, içerik dağıtım ağı (CDN) kullanmanızı ve performans hedeflerinize en uygun çeviri yöntemini seçmenizi öneririz.
Telefonumda veya tabletimde bir web sitesini nasıl çevirebilirim?
Mobil tarayıcılar genellikle yerleşik çeviri özellikleri sunar. Menüye veya adres çubuğuna dokunun, çeviri seçeneklerini bulun ve tercih ettiğiniz dili seçin. Ayrıca, mobil cihazınızdan Smartcat’ın Web Sitesi Aracısı 'na erişerek, hareket halindeyken de kurumsal kullanıcılar için güçlü AI çeviri hizmetimizden yararlanabilirsiniz.
Çoğu web sitesi çevirmeni hangi dilleri desteklemektedir?
Küresel işletmeler için bir çözüm olarak, Smartcat İspanyolca, Fransızca, Almanca, Çince, Japonca, Arapça ve Rusça gibi başlıca dillerin yanı sıra, daha az yaygın olarak konuşulan birçok dil ve belirli lehçeleri de dahil olmak üzere 280'den fazla dili desteklemektedir. Diğer çeviri araçlarının çoğu genellikle sadece 50-100 dili destekler ve daha az yaygın diller için sınırlı destek sunar.
Kaynaklar
Statista. (2024). Ocak 2023 itibarıyla internet kullanıcılarının payına göre internette en yaygın diller. https://www.statista.com/statistics/262946/most-common-languages-on-the-internet
CSA Research. (2020). Okuyamıyorsan, satın almazsın—B2C. https://csa-research.com/Featured-Content/For-Global-Enterprises/Global-Growth/CRWB-Series/CRWB-B2C
Göç Politikası Enstitüsü. (2023). Amerika Birleşik Devletleri'nde dil çeşitliliği. https://www.migrationpolicy.org/data/state-profiles/state/language/US
Forrester. (2023, 15 Mart). Yerelleştirmenin geleceği burada—Hazır mısınız? https://www.forrester.com/blogs/the-future-of-localization-is-here-are-you-ready/
Cognitive Market Research. (2024). Web sitesi yerelleştirme hizmeti pazar raporu 2024. https://www.cognitivemarketresearch.com/website-localization-service-market-report
Haber bültenimize abone ol




