Günümüzün mobil güvenlik ortamında Lookout, cihazlar ve verilerden daha fazlasını koruyor; dünya çapındaki kullanıcılara kusursuz deneyimler sunarak liderlik ediyor. Bunu başarmak çeviriden daha fazlasını gerektirir. Eğitim, dokümantasyon, multimedya ve destek gibi her temas noktasının kurumsal ölçekte, hızda ve kalitede gerçek zamanlı, uzman destekli yerelleştirilmesini gerektiriyor.
Küresel içeriği güçlendirmek için Fortune 1000 markaları tarafından güvenilmektedir:
Kalite gözle görülür şekilde arttı. İncelemecilerimiz, çeviri büroları tarafından hazırlanan eski içeriğimizi, Smartcat AI otomatik çeviri ile ekibim tarafından üretilen içerikle karşılaştırdı.
”Örnek çalışmayı keşfedin →
Smartcat, Lookout'un tek ve güvenli bir platformda tüm içerik türleri için her adımı otomatikleştiren uzman destekli AI Agent'lar tarafından desteklenen içeriği aynı anda oluşturmasını, çevirmesini ve yerelleştirmesini sağlar.
Smartcat'in Yapay Zeka Aracıları, içeriğin aynı anda oluşturulmasını, çevrilmesini ve yerelleştirilmesini sağlar; manuel aktarımları ve gecikmeleri ortadan kaldırır. Lookout'un uzmanları gözden geçirip geliştirdikçe, Smartcat'in Yapay Zeka Ajanları anında öğrenerek sürekli iyileştirme sağlıyor ve her projede tekrarlanan işleri azaltıyor.
500,000+
Küresel Dil Uzmanı Uzmanlığına Anında Erişim
Smartcat ile Lookout, dünyanın en geniş profesyonel dilbilimci ağından doğrudan platform içinde yararlanıyor. Yapay zeka destekli kaynak kullanımı, her proje için doğru uzmanların eşleştirilmesini sağlayarak teknik doğruluğu ve mevzuata uygunluğu garanti eder. Güncellemeler, tek tıklamayla yayınlama için öğrenim ve destek sistemlerine sorunsuz entegrasyonla tüm dillere ve formatlara anında dağıtılır.
Lookout Çözümünü Keşfedin
Gözcü Ekibi
Mobil Cihaz Güvenliği
Smartcat'in gelişmiş çıkarma teknolojisi, orijinal dosyalar kayıp olsa bile eski varlıklardan değerin kilidini açar. Gömülü metinler, resimler ve videolar otomatik olarak ayıklanır ve yerelleştirilir, böylece eski eğitimler sıfırdan yeniden oluşturulmaya gerek kalmadan modern ve uyumlu kaynaklara dönüştürülür.
Şuradan çevirmek istiyorum:
kelime
Smartcat kullanım süresi
3 months
Çeviri doğruluğu
95%Smartcat`in AI çeviri yazılımı, dil çiftiniz için en iyi algoritmayı seçer, düzenlemelerinizden öğrenir ve siz onu kullandıkça daha iyi hale gelir.
Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.
Book a demo
Smartcat'in çıktı tabanlı fiyatlandırması, Lookout'un kullanıcıya veya koltuğa göre değil, yalnızca tamamlanmış, yüksek kaliteli sonuçlar için ödeme yaptığı anlamına gelir. Bu, öngörülebilir bütçeleme sağlar ve gizli maliyetler veya lisanslama karmaşıklığı olmadan küresel genişlemeye olanak tanır.
- Birleşik Kontrol: Tüm içerik oluşturma, çeviri ve yerelleştirme tek bir güvenli platformda yönetilerek risk azaltılır, marka ve mevzuat tutarlılığı sağlanır.
- Sürekli Yapay Zeka İyileştirmesi: Uzman destekli Yapay Zeka Aracıları her projeden bir şeyler öğrenir, böylece her yinelemede kalite ve verimlilik artar.
- Hızlandırılmış Pazara Giriş: Otomatik, eş zamanlı iş akışları ve tek tıklamayla yayınlama, Lookout'un yeni kaynakları her yerde daha hızlı piyasaya sürmesini sağlar.
- Gelecek için Ölçeklenebilir: Lookout büyüdükçe, Smartcat'in birleşik platformu ve Yapay Zeka Aracıları yeni ürünlere, pazarlara ve uyumluluk gereksinimlerine uyum sağlayarak zahmetsizce ölçeklenebilir.
Lookout gibi bir mobil güvenlik lideri için etkili yerelleştirme kritik önem taşıyor. Geleneksel, manuel araçlara güvenmek büyümeyi yavaşlatır ve riski artırır. Smartcat, bu modası geçmiş süreçleri uzman destekli yapay zeka ajanları, eş zamanlı içerik oluşturma ve sürekli öğrenmeyi bir araya getiren tek platformla değiştirerek yerelleştirmeyi bir darboğazdan küresel başarının itici gücüne dönüştürüyor.
Tüm içerik oluşturma, çeviri ve yerelleştirme tek bir güvenli platformda yönetilerek risk azaltılır, marka ve mevzuat tutarlılığı sağlanır.
Uzman destekli AI Agent'lar her projeden bir şeyler öğrenir, böylece kalite ve verimlilik her iterasyonda artar.
Otomatik, eşzamanlı iş akışları ve tek tıklamayla yayınlama, Lookout'un yeni kaynakları her yerde daha hızlı başlatmasını sağlar.
Lookout büyüdükçe, Smartcat'in birleşik platformu ve Yapay Zeka Aracıları yeni ürünlere, pazarlara ve uyumluluk gereksinimlerine uyum sağlayarak zahmetsizce ölçeklenir.
Smartcat, yerelleştirmeyi küresel büyüme, operasyonel mükemmellik ve rekabet avantajı için bir katalizöre dönüştürerek Lookout'un her yerdeki kullanıcılara birleşik ve tutarlı bir deneyim sunmasını sağlar.
Smartcat'in birleşik platformu ve Yapay Zeka Aracıları, Lookout için yeni ürünlere, pazarlara ve uyumluluk gereksinimlerine uyum sağlayarak zahmetsizce ölçeklenebilir.
Yapay zeka destekli kaynak bulma, Lookout için teknik doğruluğu ve mevzuata uygunluğu garanti ederek her projeye doğru uzmanların eşleştirilmesini sağlar.
Teklifinize ayrıntılı bir şekilde yanıt vererek Smartcat'in çeviri hizmeti ile kuruluşunuzun tam olarak nasıl çalışacağını göstereceğiz!
Kaynak bulma, yasal hususları yönetme ve ödemeleri gerçekleştirme söz konusu olduğunda Smartcat, eksiksiz proje yönetimi otomasyon hizmeti ile sizin için her şeyi halleder.
Olağan yönetici iş yükleri olmadan ihtiyacınız olan tüm insan çevirmenleri bulun.
Tek bir uyumlu sözleşme ve tek bir fatura ile şirket içi finans, hukuk veya satın alma ekiplerinize yük olmadan istediğiniz sayıda dil kaynağını ve büyük ya da küçük her ölçekten projeyi yönetebilirsiniz.
Çok dilli içerik için merkezî bir kayıt sistemi, sonraki her çeviriyi geliştirmek için dil ile ilgili tercihlerinizi öğrenen yapay zeka tabanlı bir otomatik çeviri sistemini besler.
Son derece özelleştirilebilir yönetim tercihleri ve kullanıcı izinlerinin yanı sıra her adımda görüntülenebilen iş birliğine dayalı çeviri iş akışları ile proje süreciniz üzerinde uçtan uca kontrol sahibi olun.
Smartcat'in yapay zekası, dünyanın en büyük küresel dilbilimci pazar yerinde (500.000'den fazla) performansa ve konu uzmanlığına dayalı olarak uzman profesyonel dilbilimciler bulur ve yüksek performanslı yapay zeka çevirisini tamamlar.
Bir çeviri yönetim sistemi (TMS), genel çeviri sürecinin çekirdeğini oluşturan birbirine bağlı bir dizi özelliktir. Çeşitli aşamalarında çeviri yaşam döngüsünün ihtiyaçlarını karşılayarak çeviri görevlerini kolaylaştırır. Örneğin, tipik bir çeviri tedarik zinciri şu şekilde olabilir: Kullanıcı, çevrilecek belgeleri TMS'ye yükler; otomasyon veya insan çevirmenler veya her ikisi aracılığıyla çeviri adımının kendisi; çeviri sonrası düzenleme; son bir düzeltme aşaması; dokümantasyon mutabakatı; çevrilmiş belgelerin kullanıcıya verilmesi; ve kullanıcının çeviride daha fazla değişiklik isteme seçeneği.
Güçlü bir TMS aynı zamanda gelişmiş bir bilgisayar destekli çeviri aracı (CAT aracı), çeviri bellekleri ve çeviri sözlükleri de dahil olmak üzere çeviri zekası varlıklarını da içerir. Üstelik önde gelen bir TMS, çok sayıda dosya formatı türünü kabul edecek ve birçok üçüncü taraf uygulama ve programla entegre olacaktır.
Çeviri yönetim sistemleri (TMS), sundukları hizmetlere, kullandıkları teknolojiye ve tedarik zincirlerinin nasıl çalıştığına göre büyük farklılıklar gösterebilir. Bir TMS'nin en iyi değerlendirmesi her zaman şirketinizin çeviri ihtiyaçlarına ve kendi süreçlerinizin ve kaynaklarınızın nasıl uyabileceğine uygun olmalıdır.
Bir TMS'nin ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayabileceği konusunda çok spesifik ve ayrıntılı bir anlayışa sahip olmak için iyi bir çeviri hizmeti sağlayıcısı, teklife yönelik bir çeviri talebine yanıt vermekten memnuniyet duymalıdır.|
Bir TMS'nin üst düzey anlık görüntüsünü anlamak için aşağıdaki öğeleri değerlendirebilirsiniz:
TMS otomatik yüklemeleri ve indirmeleri mümkün kılıyor mu, elinizdeki tüm belge biçimleriyle çalışıyor mu ve kullandığınız diğer yazılım sistemleriyle entegre olabiliyor mu?
TMS makine çevirileri sağlıyor mu? TMS hizmet sağlayıcısı, makine çevirisi doğruluğuyla ilgili ayrıntıları veriyor mu veya verecek mi? Statik makine çevirisi mi yoksa çeviri bellekleri ve sözlükler dahil uyarlamalı çeviri varlıklarını içeriyor mu?
TMS kendi profesyonel insan çevirmen pazarını sunuyor mu? Alanınızda uzmanlaşmış tercümanları kapsıyor mu? Onlarla doğrudan iletişim kurabilir misiniz? Ne kadar şeffaf? Bu dilbilimcilerin tedariki ne kadar hızlı? Sözleşmeler, uyumluluk ve ödeme ile ilgili olarak ne kadar "bürokrasi" var?
TMS, farklı kullanıcı kontrolleri ve işbirliğine dayalı çalışma alanları içeren merkezi bir platform mu sağlıyor yoksa proje yaşam döngüsünün tamamı kurum içinde mi, bir çeviri bürosunda mı yapılıyor? İş akışı ve tedarik zinciri ne kadar şeffaf? Kullanıcı deneyimi ne kadar verimli ve sezgisel?
Çeviri ve yerelleştirme endüstrisinde CAT araçları (bilgisayar destekli çeviri araçları) olarak bilinen daha geleneksel çeviri yazılımları, insan çevirmenlere iki bölüme ayrılmış bir düzenleyici sağlayarak çalışır: kaynak ve hedef diller. Bu, bir belgeyi kaynak dil bölümü altında doldurulan çok daha küçük metin bölümlerine bölerek çeviri sürecini kolaylaştırır. İnsan çevirmen bu bölümlerin her birini (genellikle cümleleri, cümleleri ve hatta paragrafların tamamını) hedef dil bölümünde çevirir.
Önde gelen CAT araçları aynı zamanda çeviri sözlüğü ve çeviri bellekleri olarak bilinen çeviri varlıklarını da kullanır. Bu varlıklar, CAT aracı düzenleyicisini istemci dil tercihleri ve geçmiş çevirilerde zaten çevrilmiş olan içerikle önceden doldurur. Sonuç olarak çevrilecek kelime sayısı azalır, bu da maliyeti azaltır, zamandan tasarruf sağlar ve dil tutarlılığını artırır.
Daha modern çeviri yazılımları, kaynaktan hedef dillere otomatik çeviriyi içeren makine çevirisi teknolojisini de içerebilir. Müşteri bu makine çevirisini nihai olarak kabul edebilir, kendi düzenlemelerini yapabilir veya makine çevirisini düzenlemek ve yeniden okumak için bir insan çevirmen kiralayabilir.
Smartcat tarafından yürütülen ve dünyanın önde gelen yüzlerce büyük ve butik çeviri bürosunun dil çiftleri üzerinden ortalama ücretini hesaplayan kapsamlı araştırmasına göre, profesyonel çevirinin ortalama maliyeti kaynak kelime başına 0,16 ABD dolarıdır. Bununla birlikte, yapay zeka çevirisinin yükselişi tamamen yeni teknoloji odaklı çeviri ve yerelleştirme iş akışlarını mümkün kıldı ve bu da fiyatların önemli ölçüde düşmesine neden olabilir ve şirketler geleneksel fiyatlandırma modellerine kıyasla %50-80'e kadar tasarruf sağlayabilir.
Tercüme hizmetleri, şirketlerin potansiyel müşterilerle müşterinin ana dilinde iletişim kurmasını sağlar. Sonuç olarak, satış yapma ve marka sadakati geliştirme olasılıkları çok daha yüksektir. CSA Research'e göre, tüketicilerin %76'sının bir ürün kendi ana dillerinde sunuluyorsa satın alma olasılığı daha yüksek. Harvard Business Review'a göre müşterilerin %72,1'i zamanlarını çevrimiçi olarak kendi ana dillerindeki web sitelerinde geçiriyor.
Doğru çeviri ve yerelleştirme, iletişim ve tanıtım kampanyalarının en iyi başarıya ulaşabileceği platformu sağlar. Bir hedef pazarın dilini konuşmak, şirketleri yeni pazarlara girmek ve bu pazarlarda büyümek için konumlandırır.