Smartcat'in Phreesia'nın sorunsuz, ölçeklenebilir çok dilli hasta deneyimleri sunmasına nasıl yardımcı olduğunu görün - manuel çalışma yok, dil engeli yok, sadece daha iyi bakım.
Küresel içeriği güçlendirmek için Fortune 1000 markaları tarafından güvenilmektedir:
Sağlık hizmetleri hızla değişiyor - hasta popülasyonları daha çeşitli ve her dilde net iletişim artık bir zorunluluk. Phreesia alım, planlama ve katılımı herkes için daha kolay hale getirirken Smartcat sorunsuz çok dilli iletişim sağlayarak daha iyi bakım için manuel işleri ve dil engellerini ortadan kaldırır.
”Örnek çalışmayı keşfedin →
Smartcat'in platformu, tutarlı çok dilli hasta deneyimleri için tüm sağlık hizmeti içeriğinizi (metin, resim, video ve etkileşimli öğeler) tek seferde oluşturmanıza, çevirmenize ve yerelleştirmenize olanak tanır.
Bir sağlık uzmanı tarafından yapılan her değişiklik Smartcat'in yapay zekasına öğretilir, böylece hasta içeriğiniz zaman içinde daha doğru, ilgili ve uyumlu hale gelir; yanlış anlamaları azaltır ve bakımı iyileştirir.
Talimatları veya politikaları tek bir yerde güncelleyin ve Smartcat değişiklikleri her yerde, tüm dillerde ve formatlarda senkronize ederek her hasta için her dilde güncel bilgiler sağlar.
Kullanıcı başına değil, yalnızca yerelleştirdiğiniz içerik için ödeme yapın. Smartcat'in değer bazlı fiyatlandırması, hastalarınızın ihtiyaçları arttıkça bütçe sürprizleri olmadan çok dilli iletişimi ölçeklendirmenize olanak tanır.
Smartcat, randevu hatırlatıcılarından eğitim materyallerine kadar Phreesia için yerelleştirmeyi otomatikleştirir; böylece her hasta kendi dilinde, daha hızlı ve ekstra çaba harcamadan kaliteli bilgi alır.
Manuel içerik yerelleştirme ile mücadele ettiyseniz, acıyı bilirsiniz: yavaş güncellemeler, tutarsız kalite ve ekstra iş. Smartcat, Phreesia'nın her seferinde zamanında ve doğru hasta iletişimi sağlayabilmesi için süreci kolaylaştırır.
100%
Daha Hızlı, Daha Basit Çok Dilli Bakım
Smartcat ile Phreesia, iş akışlarını yavaşlatmadan veya maliyetleri artırmadan hasta formlarını, talimatları ve kaynakları herhangi bir dilde anında güncelleyebilir ve sunabilir.
Örnek olay incelemesini keşfedin
Phreesia & Smartcat
Sağlık Hizmeti Deneyimi Liderleri
Orijinal dosyaları olmayan eski formlarınız veya eğitim materyalleriniz mi var? Smartcat neredeyse her formattan içerik çıkarabilir, çevirebilir ve güncelleyebilir; böylece kaynakları yenileyebilir ve etkilerini kolayca artırabilirsiniz.
Şuradan çevirmek istiyorum:
kelime
Smartcat kullanım süresi
3 months
Çeviri doğruluğu
95%Smartcat`in AI çeviri yazılımı, dil çiftiniz için en iyi algoritmayı seçer, düzenlemelerinizden öğrenir ve siz onu kullandıkça daha iyi hale gelir.
Nasıl çalıştığını bilmek ister misiniz? Çözüm uzmanımızla konuşun.
Book a demo
Smartcat eş zamanlı içerik oluşturma, çeviri ve yerelleştirme için tasarlanmıştır; böylece ekibiniz dil engelleri veya iş akışı gecikmeleri olmadan tutarlı, erişilebilir bir hasta deneyimi sunabilir.
Smartcat, Phreesia gibi sağlık kuruluşlarının her dilde doğru, güncel ve uyumlu iletişim sunmasını sağlayarak güven oluşturmanıza ve yasal gereklilikleri karşılamanıza yardımcı olur.
Smartcat, her dilde kaliteli, uyumlu ve kültürel açıdan uygun bilgiler sunarak Phreesia gibi kuruluşların hasta katılımı için yeni standartlar belirlemesini sağlar.
Smartcat, ekibinizin hastalar için tüm formatlarda (metin, resim, video) içerik oluşturmasına, çevirmesine ve yerelleştirmesine olanak tanır; böylece her hasta aynı yüksek kaliteli, güncel bilgileri alır.
Smartcat'in sözlükler ve bellekler de dahil olmak üzere yapay zeka çeviri araçları, sağlık ekibinizin yaptığı her düzenlemeyle güncellenerek hastaya yönelik tüm içeriklerde tutarlılık ve uyumluluk sağlar.
Smartcat'in tüm hasta iletişimleriniz için uzmanlık, şeffaflık ve hesap verebilirlik sağlayan, sağlık alanında deneyimli çevirmenlerden oluşan küresel ağından yararlanın.
Aracı kurumlar olmadan, projeleriniz üzerinde kimin çalıştığını tam olarak bilirsiniz; bu da her çeviride daha yüksek kalite, daha iyi uyum ve daha fazla güven sağlar.
Sağlık hizmetleri konusunda bilgili dil uzmanlarına anında erişin ve içeriğinizi doğru uzmanlarla eşleştirmek için Smartcat'in yapay zekasından yararlanın; böylece her hasta iletişimi için uyumluluk, doğruluk ve hız sağlayın.
Küresel dilbilimci pazarının %50'sine anında erişim. Sağlık hizmetleri için bu, ihtiyaçlarınızı ve uyumluluk gerekliliklerinizi anlayan uzmanların hızlı bir şekilde tedarik edilmesi anlamına gelir.
Smartcat'in tescilli yapay zekası, sağlık hizmetleri içeriğiniz için en iyi dil uzmanlarını belirleyerek hızı, uyumluluğu ve hasta memnuniyetini artırır.
Smartcat'in platformunun hasta deneyiminizi ve çok dilli iletişiminizi kişiselleştirilmiş bir demo veya RfP'nize yanıtla nasıl dönüştürebileceğini keşfedin.
Smartcat, tüm sağlık hizmeti içeriklerinizi tek bir yerden yönetmenizi, çevirmenizi ve güncellemenizi sağlar. Silolar yok, gecikmeler yok; sadece tutarlı, yüksek kaliteli, çok dilli hasta iletişimi.
Smartcat, sağlık çevirmenleriniz için kaynak bulma, yasal işlemler ve ödemeleri otomatikleştirerek idari sıkıntıları ortadan kaldırır ve ekibinizin hasta bakımına odaklanmasını sağlar.
İhtiyacınız olan tüm sağlık çevirmenlerini idari güçlükler olmadan bulun, böylece her hastaya her seferinde doğru bilgileri hızlı bir şekilde ulaştırabilirsiniz.
İstediğiniz sayıda sağlık dili kaynağı için tek bir uyumlu sözleşme ve tek bir fatura ile yasal ve satın alma yükünü ortadan kaldırarak bakıma odaklanabilirsiniz.
Smartcat ve Phreesia, çok dilli sağlık hizmetleri iletişiminde yeni bir standart belirleyerek her hasta için doğru, erişilebilir ve kültürel açıdan uygun bilgiler sunuyor.
Smartcat'in yapay zekası, her sağlık hizmeti düzenlemesinden öğrenerek çeviri kalitesini, uyumluluğu ve hasta anlayışını her projede iyileştirir.
Uçtan uca iş akışı otomasyonu, dil ihtiyaçlarınız artarken bile ekibinizin her hastaya zamanında ve doğru bilgi sunması anlamına gelir.
Smartcat'in sağlık dil uzmanları ve yapay zekadan oluşan küresel ağı, iletişimlerinizin her seferinde doğru, uyumlu ve kültürel açıdan uygun olmasını sağlar.
Açık, doğru ve kültürel açıdan uygun bilgiler isteğe bağlı değildir; hasta memnuniyeti, güvenliği ve katılımı için gereklidir. Smartcat, Phreesia'nın bu vaadi geniş ölçekte yerine getirmesini sağlayarak yerelleştirmeyi manuel bir baş ağrısından stratejik bir avantaja dönüştürüyor. Phreesia, Smartcat ile daha fazla hastaya ulaşabilir, daha fazla güven oluşturabilir ve çok dilli sağlık hizmetleri iletişimi için yeni bir standart belirleyebilir.
Bir çeviri yönetim sistemi (TMS), genel çeviri sürecinin çekirdeğini oluşturan birbirine bağlı bir dizi özelliktir. Çeşitli aşamalarında çeviri yaşam döngüsünün ihtiyaçlarını karşılayarak çeviri görevlerini kolaylaştırır. Örneğin, tipik bir çeviri tedarik zinciri şu şekilde olabilir: Kullanıcı, çevrilecek belgeleri TMS'ye yükler; otomasyon veya insan çevirmenler veya her ikisi aracılığıyla çeviri adımının kendisi; çeviri sonrası düzenleme; son bir düzeltme aşaması; dokümantasyon mutabakatı; çevrilmiş belgelerin kullanıcıya verilmesi; ve kullanıcının çeviride daha fazla değişiklik isteme seçeneği.
Güçlü bir TMS aynı zamanda gelişmiş bir bilgisayar destekli çeviri aracı (CAT aracı), çeviri bellekleri ve çeviri sözlükleri de dahil olmak üzere çeviri zekası varlıklarını da içerir. Üstelik önde gelen bir TMS, çok sayıda dosya formatı türünü kabul edecek ve birçok üçüncü taraf uygulama ve programla entegre olacaktır.
Çeviri yönetim sistemleri (TMS), sundukları hizmetlere, kullandıkları teknolojiye ve tedarik zincirlerinin nasıl çalıştığına göre büyük farklılıklar gösterebilir. Bir TMS'nin en iyi değerlendirmesi her zaman şirketinizin çeviri ihtiyaçlarına ve kendi süreçlerinizin ve kaynaklarınızın nasıl uyabileceğine uygun olmalıdır.
Bir TMS'nin ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayabileceği konusunda çok spesifik ve ayrıntılı bir anlayışa sahip olmak için iyi bir çeviri hizmeti sağlayıcısı, teklife yönelik bir çeviri talebine yanıt vermekten memnuniyet duymalıdır.|
Bir TMS'nin üst düzey anlık görüntüsünü anlamak için aşağıdaki öğeleri değerlendirebilirsiniz:
TMS otomatik yüklemeleri ve indirmeleri mümkün kılıyor mu, elinizdeki tüm belge biçimleriyle çalışıyor mu ve kullandığınız diğer yazılım sistemleriyle entegre olabiliyor mu?
TMS makine çevirileri sağlıyor mu? TMS hizmet sağlayıcısı, makine çevirisi doğruluğuyla ilgili ayrıntıları veriyor mu veya verecek mi? Statik makine çevirisi mi yoksa çeviri bellekleri ve sözlükler dahil uyarlamalı çeviri varlıklarını içeriyor mu?
TMS kendi profesyonel insan çevirmen pazarını sunuyor mu? Alanınızda uzmanlaşmış tercümanları kapsıyor mu? Onlarla doğrudan iletişim kurabilir misiniz? Ne kadar şeffaf? Bu dilbilimcilerin tedariki ne kadar hızlı? Sözleşmeler, uyumluluk ve ödeme ile ilgili olarak ne kadar "bürokrasi" var?
TMS, farklı kullanıcı kontrolleri ve işbirliğine dayalı çalışma alanları içeren merkezi bir platform mu sağlıyor yoksa proje yaşam döngüsünün tamamı kurum içinde mi, bir çeviri bürosunda mı yapılıyor? İş akışı ve tedarik zinciri ne kadar şeffaf? Kullanıcı deneyimi ne kadar verimli ve sezgisel?
Çeviri ve yerelleştirme endüstrisinde CAT araçları (bilgisayar destekli çeviri araçları) olarak bilinen daha geleneksel çeviri yazılımları, insan çevirmenlere iki bölüme ayrılmış bir düzenleyici sağlayarak çalışır: kaynak ve hedef diller. Bu, bir belgeyi kaynak dil bölümü altında doldurulan çok daha küçük metin bölümlerine bölerek çeviri sürecini kolaylaştırır. İnsan çevirmen bu bölümlerin her birini (genellikle cümleleri, cümleleri ve hatta paragrafların tamamını) hedef dil bölümünde çevirir.
Önde gelen CAT araçları aynı zamanda çeviri sözlüğü ve çeviri bellekleri olarak bilinen çeviri varlıklarını da kullanır. Bu varlıklar, CAT aracı düzenleyicisini istemci dil tercihleri ve geçmiş çevirilerde zaten çevrilmiş olan içerikle önceden doldurur. Sonuç olarak çevrilecek kelime sayısı azalır, bu da maliyeti azaltır, zamandan tasarruf sağlar ve dil tutarlılığını artırır.
Daha modern çeviri yazılımları, kaynaktan hedef dillere otomatik çeviriyi içeren makine çevirisi teknolojisini de içerebilir. Müşteri bu makine çevirisini nihai olarak kabul edebilir, kendi düzenlemelerini yapabilir veya makine çevirisini düzenlemek ve yeniden okumak için bir insan çevirmen kiralayabilir.
Smartcat tarafından yürütülen ve dünyanın önde gelen yüzlerce büyük ve butik çeviri bürosunun dil çiftleri üzerinden ortalama ücretini hesaplayan kapsamlı araştırmasına göre, profesyonel çevirinin ortalama maliyeti kaynak kelime başına 0,16 ABD dolarıdır. Bununla birlikte, yapay zeka çevirisinin yükselişi tamamen yeni teknoloji odaklı çeviri ve yerelleştirme iş akışlarını mümkün kıldı ve bu da fiyatların önemli ölçüde düşmesine neden olabilir ve şirketler geleneksel fiyatlandırma modellerine kıyasla %50-80'e kadar tasarruf sağlayabilir.
Tercüme hizmetleri, şirketlerin potansiyel müşterilerle müşterinin ana dilinde iletişim kurmasını sağlar. Sonuç olarak, satış yapma ve marka sadakati geliştirme olasılıkları çok daha yüksektir. CSA Research'e göre, tüketicilerin %76'sının bir ürün kendi ana dillerinde sunuluyorsa satın alma olasılığı daha yüksek. Harvard Business Review'a göre müşterilerin %72,1'i zamanlarını çevrimiçi olarak kendi ana dillerindeki web sitelerinde geçiriyor.
Doğru çeviri ve yerelleştirme, iletişim ve tanıtım kampanyalarının en iyi başarıya ulaşabileceği platformu sağlar. Bir hedef pazarın dilini konuşmak, şirketleri yeni pazarlara girmek ve bu pazarlarda büyümek için konumlandırır.