Get professional editing services in the industry largest marketplace

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Nazim A. Taghiyev

English to Azerbaijani (Latin) Editor
from Baku

rating

9.3

(3)

Over 20 years of experience in the translation industry. Clients include major companies such as BP, State Oil Company of Azerbaijan Republic (SOCAR), etc.

eAdvance Language Solutions

Spanish to English (USA) Editor
from São Paulo

Translation, localization, editing and online language services.

Jay Kwak

English to Korean Editor
from

rating

9.1

(9)

Translator and Copywirter specialied in marketing.

LOCALIZATION CARE

Estonian to English (USA) Editor
from

We are a Cracow-based translation and localization studio, formed entirely by native translators, reviewers, and proofreaders. We’re innovative to the core and young at heart, Regardless of where you are in the world, we’re available for all your needs, whenever you need us. Among other things, we specialize in sports with an emphasis on bicycles, all types of video games, medical, pharmaceutical, technical & legal, as well as movies & streaming services localizations.

Gerd Tarand

English to Estonian Editor
from Tallinn

rating

9.0

(22)

I'm a freelance translator for Estonian/English and I have had more than 14 years of formal English education including English courses at the Tallinn University of Technology. I have worked in an English-speaking environment for a long time and as a freelance translator for the past 11 years, providing native level translations to and from Estonian. My translations are 50/50 into Estonian and English (also from Finnish) alike and I also provide editing/QA services. I have processed a wide range of technical manuals (for example for Caterpillar, Hyundai, Toyota, Ford, Ducati, Konecranes, Samsung, KitchenAid, LG, HP, GE Healthcare etc.) and have excellent experience also with legal documents (EU, Estonian and Finnish legislation, court documents, forensic materials, contracts, patents) product medical device manuals, information sheets, medical research files, PILs and various other topics.

Mirabel Akimbom

French to English Editor
from Yaounde

rating

9.1

(7)

With English as my first language, I grew up in a bilingual country where I was exposed to both French and English, hence my excellent mastery of my source language. I studied microbiology at university, then obtained a postgraduate diploma to teach biology, which I have been teaching for six years now. As a science teacher and translator with three years` experience in the industry, I am able to handle a variety of texts, and am particularly interested in science-related fields. I have experience in medical, legal, economic/financial as well as editorial translation. I also translate certificates, transcripts and academic testimonials. I do not accept to work in fields which I do not master, and do not work into my source language because I could not guarantee the quality of the work. I look forward to working with you.

AM Vietnam Language Solutions

Tibetan to English (USA) Editor
from Hanoi

We are the leading high-capacity and premium-quality translation company based in Vietnam with over 10 years’ experience. Our language services are rendered by dedicated teams empowered with comprehensive translation procedures and advanced technologies. We do thorough research on your target customers to produce creative translations tailored to their tastes.

EthnoLink

EthnoLink is Australia's leading translation services company.

ENDO Tercüme/Translators

Spanish to Arabic Editor
from Ankara

With vast experience in translation and interpretation, ENDO offers high-quality, flexible and punctual services all customers.

Maricel Romero

English to Spanish Editor
from Rosario

rating

9.0

(1)

I am an enthusiastic translator who loves working remotely. I can shorten the bridges between languages and cultures and help you to communicate efficiently. Likewise, I am always willing to learn new skills.

Kwangwitayanon Wanapa
rating

9.2

(12)

With Engineering background and more than 16 years working experience as an engineer, planner, supply chain manager in various manufacturing such as Medical device, Automotive, Household Appliance, Bio Chemical. Strong knowledge of production planning and inventory control, supply chain management, logistics and purchasing. Part time job as the tourist guide with TAT license for inbound and local tourism industry. Start working as the full time freelancer in year 2012 with wide range of services. Within 4 years of service as the translator, there are more than 5000 projects (more than 3 million words translation) have been completed successfully and on-going services for some clients. The services are as follows; - Translation - Subtitling - Proofreading - Transcription - Editing - Virtual Assistant - Interpreter - Data Entry Speciality as follows; Mobile App/Games App/Website Translation/Tourism/Automotive/Finance/Law&Patent//Medical/Online Marketing/Consumer Products/iOS software/Android software/Samsung Printer Software/Cosmetic/ Hotel Web translation/Line Sticker/Movies/Gamming/Survey/Law Enforcement/APCA and SAP Microsoft/Hotel Management/Printer Manual/HR/General/Adwords/Keywords/Google Ads Google Account/Weight Loss Product/Fashion/Microsoft/Pharmaceutical/Clinical trial/Logistics Software/ERP software Example projects; - Inventory management software. The content is about the materials handling and software to support the physical inventory. - Harley Devidson project for proofreading - Go Launcher App - Line Sticker translation - Uber Taxi - AB Science for pharmaceutical translation and medical research. - Toyota Orientation/ Employee Regulation. - iBook Music Store/ Apple iOS 8.4 - League of Angle/Game - Invasion/Game - John Deere/Truck and Machinery. - Microsoft Info BI - Laneige cosmetic website - Tesco Lotus UK - GoDaddy project - Apple project - Asiawebdirect.com (hotel booking) - MEISU mobile phone - JBL Legend CP100 - Etude cosmetic - Line Pay - Google - Facebook - Marvel Game - ERP and SAP translation for modules Production, SCM, Finance, OTC Beside of the translation work, I also support the interpreting job which recently I have worked for Newell Rubbermaid for kick off SAP project in Melbourne. Looking forward to working with you.

Hend Fathy

Experienced translator and editor with a demonstrated history of working in the publishing industry since 2008. Skilled in translation, editing, and proofreading (Arabic, English).

Trusted by:
logologologologologologologo

Smartcat pazarında editörler nasıl işe alınır?

1

Smartcat'te oturum açın veya bir hesap oluşturun.

2

Marketplace'e gidin, hizmetler listesinden "Düzenleme"yi seçin

3

Listeden profesyonel bir editör seçin

4

Tüm dil uzmanlarını tek bir sözleşme ve fatura altında işe alın

Profesyonel editörleri saniyeler içinde işe alın

1

Özel proje ihtiyaçlarınız için en iyi çeviri editörleriyle bağlantı kurmak için Smartcat AI eşleştirme teknolojisini kullanın.

2

Projenize ve içerik ihtiyaçlarınıza göre yapay zeka tarafından seçilen bir listeden seçim yapın

Kullanım kolaylığı, Smartcat'in sağladığı destek ve aynı platformdan serbest çevirmenler veya satıcılar temin etme yeteneği, Smartcat'i harika bir platform haline getirir. İhtiyacım olan her şey tek bir çözümde.

Michelle Quirke

Topcon'da Program Etkileşim Yöneticisi

Çeviri düzenleme hizmetleriyle konu doğruluğu ve kalitesi elde edin

Metninizin özünü yakalayan son derece doğru çevirilere ihtiyacınız varsa, çeviri editörleri yardımcı olabilir. Çevirilerinizin hatasız olmasını ve hedef diliniz ve hedef kitleniz için kültürel olarak uygun olmasını sağlarlar.

%30

geri dönüş süresi azaltma

%80

tasarruf

3x

pazara sunma hızı

Hızlı geri dönüş süreleri ve maliyet tasarrufu sağlayın

Profesyonel redaksiyon hizmetleri, maliyetli hatalardan kaçınarak ve çevirilerinizin zamanında teslim edilmesini sağlayarak zamandan ve paradan tasarruf etmenize yardımcı olur. Bütçenize ve proje ihtiyaçlarınıza uygun fiyatlar ile doğru tedarikçiyi bulabilirsiniz.

1

Çevirilerinizin kalitesini ve doğruluğunu artırın

2

Pahalı hatalardan kaçınarak zamandan ve paradan tasarruf edin

3

Tüm çevirilerde tutarlılık sağlayın

4

İçeriğinizin okunabilirliğini ve netliğini artırın

Kullanımı kolay Smartcat ödeme sistemi, proje yönetimi ve ödeme süreçlerini basitleştirir.

Gina Groß

Wunderman Thompson Commerce Luxembourg şirketinde e-Ticaret Takım Lideri

Tüm düzenleme projeleriniz için tek platform

Smartcat Marketplace, çok dilli düzenleme hizmetleri de dahil olmak üzere tüm çeviri ihtiyaçlarınız için tek adresinizdir. Platformumuz, insan çevirisinden makine çevirisine ve aradaki her şeye kadar bir dizi çeviri hizmeti sunmaktadır.

1

Nitelikli çevirmenler ve editörlerden oluşan küresel bir ağa erişim

2

Kolay proje yönetimi ve işbirliği araçları

3

Güvenli ve güvenilir ödeme seçenekleri

4

Gelişmiş çeviri belleği ve sözlük yönetimi özellikleri

Smartcat, son editörler, düzelticiler, QA uzmanları ve proje yöneticilerinden oluşan bu kadar büyük bir ekiple çalışırken çok önemli olan kesintisiz iletişimi bizim için sağlıyor.

Çiğdem Tura

Localex'te Operasyon Müdürü

Smartcat AI eşleştirmesiyle projeniz için en iyi editörleri bulun

Smartcat AI eşleştirme teknolojisi, özel proje ihtiyaçlarınız için sizi en iyi çeviri editörlerine bağlar. Platformumuz, projenizi becerilerine, deneyimlerine ve dil uzmanlıklarına göre en uygun düzenleyiciyle eşleştirmek için gelişmiş algoritmalar kullanır.


Smartcat Marketplace SSS

Çeviri düzenleme işi için ortalama ücret nedir?

Çeviri düzenleme hizmetlerinin maliyeti dil çiftine, metnin karmaşıklığına ve geri dönüş süresine göre değişir. Ancak Smartcat Marketplace, profesyonel düzenleme hizmetleri için rekabetçi fiyatlar sunar.

Düzenleme süreci yazım ve noktalama işaretlerini gözden geçirmeyi içeriyor mu?

Evet, çeviri düzenleme süreci, çevrilmiş metnin yazım ve noktalama işaretleri de dahil olmak üzere hatasız olduğundan emin olmak için gözden geçirilmesini ve gözden geçirilmesini içerir.

Çeviri düzenleme hizmetleri şirketinize nasıl yardımcı olur?

Çeviri düzenleme hizmetleri, doğru, kültürel açıdan uygun ve yüksek kaliteli çeviriler sağlayarak şirketlerin küresel izleyicileriyle etkili bir şekilde iletişim kurmasına yardımcı olur. Bu da müşteri memnuniyetini artırmaya, satışları artırmaya ve marka itibarını artırmaya yardımcı olur.


AI çevirisi yeterli mi yoksa çevirileri düzenlemem gerekiyor mu?

AI çevirisi, metni hızlı bir şekilde çevirmek için yararlı bir araç olabilir. Ancak, her zaman doğru değildir ve insan çevirisiyle aynı düzeyde kalite sağlamayabilir. Çevirilerin bir profesyonel tarafından düzenlenmesi, çevrilen metnin doğru, kültürel açıdan uygun ve hedef kitlenize göre uyarlanmış olmasını sağlar.

Çeviri düzenleme süreci nedir?

Çeviri düzenleme süreci, doğru, eksiksiz olduğundan ve müşterinin gereksinimlerini karşıladığından emin olmak için çevrilmiş metnin gözden geçirilmesini ve revize edilmesini içerir. Editör dilbilgisi, imla, noktalama işaretleri ve terminolojiyi kontrol eder ve çevirinin kalitesini artırmak için gerekli değişiklikleri yapar.


Çeviri düzenleme hizmetleri almanın üç ana avantajı nedir?

Çeviri düzenleme hizmetleri almanın üç ana avantajı, çevirilerinizin kalitesini ve doğruluğunu artırmak, maliyetli hatalardan kaçınarak zamandan ve paradan tasarruf etmek ve içeriğinizin okunabilirliğini ve netliğini artırmaktır.


Kalite güvence süreci için çeviri redaksiyonu neden önemlidir?

Çeviri düzenleme, kalite güvence sürecinde çok önemli bir adımdır çünkü çevrilen içeriğin orijinal metni doğru bir şekilde yansıtmasını ve amaçlanan amacı karşılamasını sağlar. Çeviri düzenlemenin önemli olmasının bazı nedenleri şunlardır:


Çeviri düzenleme, doğruluğa nasıl yardımcı olur?

Çeviri düzenleme, orijinal metnin amaçlanan anlamını doğru bir şekilde iletmesini sağlamak için çevrilmiş içeriğin kapsamlı bir şekilde gözden geçirilmesini içerir. Bu, nihai ürünün kalitesini olumsuz yönde etkileyebilecek hataları, yanlışlıkları ve yanlış anlamaları önlemeye yardımcı olur.


Çeviri düzenleme okunabilirliği nasıl geliştirir>

Düzenleme, çevrilen içeriğin hedef kitle için anlaşılması kolay, açık, öz ve tutarlı bir şekilde yazılmasını sağlamaya yardımcı olur. Bu, anlaşılması zor olabilecek teknik veya özel içerik için özellikle önemlidir.


Çeviri düzenleme tutarlılığın korunmasına nasıl yardımcı olabilir?

Çeviri düzenleme, çevrilen içeriğin terminoloji, stil ve ton açısından tutarlı olmasını sağlamaya yardımcı olur. Bu, marka sesini korumak ve içeriğin şirketin değerleri ve mesajlarıyla uyumlu olmasını sağlamak için önemlidir.


Çeviri düzenleme, hataların tespit edilmesine nasıl yardımcı olur?

Düzenleme, çevrilmiş içerikteki hataların, eksikliklerin veya tutarsızlıkların belirlenmesine yardımcı olur ve bunlar nihai ürün teslim edilmeden önce düzeltilebilir. Bu, nihai ürünün teslimatında maliyetli hataların ve gecikmelerin önlenmesine yardımcı olabilir.