I am an experienced translator on English to Greek and from Greek to English for more than 7 years. I have done several translations with many topics and I can deliver fast and with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
I am a qualified lawyer in Greece who has pursued a master's degree in International Construction Project Management at UMIST (UK), and qualified with language certificates in English, German, French and Spanish. Many legal, commercial and construction companies in Greece, USA, China, Spain and UK have used my translations in the field of Technology, Law, Public Administration, Politics, Economics & Management, Civil & Mechanical Engineering, Construction, Marketing, Energy, Medicine and general documents. My language pairs are: English < Greek, Greek < English, French < Greek, French <English, German < Greek, German<English, Spanish < Greek and Spanish<English.
С 1987 года работала преподавателем английского с средних школах, переводчиком, техническим переводчиком в конструкторском бюро приборостроительного завода. С 2000 года живу в Афинах. Знаю греческий язык.
My name is Ruby Spinou and I am a Greek Professional translator. I am a TC Master at translatorscafe and a Proz translator as well.
I have more than 10 years of experience and 15,000 translated pages in Pharmaceutical texts, Law, Website Localization, Games, General texts etc. It would be a privilege for me to collaborate with you in any of your English, French, Italian to Greek future translation projects.
Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects
Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations
Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy
Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment
Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
Official translator graduate of the Ionian University, Corfu, Greece. I have gained my experience in
• marketing and
• business texts
through my studies and my cooperation with lawyers in the area of Lasithi as well as through my Master degree and my working experience in the tourism sector.
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you.
Approx. 14,000,000 words in Diagnostics Systems and Tests, Diabetes care systems, transfusion systems, operating manuals, medical software, vascular surgery and general surgical instruments, probes, defibrillators, infusion sets, neurostimulators, pacemakers, patient programmers & other medical devices, endocrinological, cardiological, pathological & haematological documentation, linguistic validation for COAs, pharmaceuticals, SmPCs, QRD, PILs, IFUs, SOPs, EMA, clinical protocols, etc.
Appr. 9,800,000 words in Technical manuals, instructions for use, assembly, maintenance etc.
Appr. 6,500,000 words ain Gaming (software, documentation), E-Sports, Videogames fields, IT, Webpages, Software, Hardware.
Appr. 9,900,000 words in L10n of OSs, social media platforms, communication apps, medical devices & electronic equipment software, UI, UA, Legal (EULA/PUR), tourist and travel sector webpages etc.
I was born in Australia where I lived until 16 and had completed education up to year 10. My family then moved to Cyprus and there I completed my final 2 years at a Greek speaking school making me fluent in both English (mother tongue) and Greek (spoke at home from a very young age and mastering the language after moving to Cyprus and completing school). Whilst at school I obtained my LCCI (London Chambers of Commerce and Industry) Higher in accounting. My work experience commenced in hotels as I enjoyed the travel and tourism industry. I then changed careers as my dream was to apply the accounting knowledge I had obtained through the 3 levels of the Accounting LCCI. After 3 years in book keeping and auditing I moved to the banking sector which I stayed for the last 21 years.
I am married and have 3 lively boys that keep me on the ball. As a family we love to travel and experience the customs of each country we visit. To meet and experience the native way of life is a huge bonus.
Are you looking for an experienced professional to do your translation, proofreading, transcribing, subtitling, or typing needs, but are afraid of the low quality and high cost? Then look no further, because you've finally come to the right place.
My name is Sayed, I am an Arabic native, a Greek near-native speaker and fluent in English.
I provide high-quality translation, proofreading, transcribing, subtitling, and typing services at low affordable prices and express delivery (from/into English, Greek, & Arabic).
Now, with over 12 years in the business, I've had the opportunity to work with a huge range of clients both nationally and internationally and I've built my business on good communication and long term relationships with my clients.
I always aim to please and value customer satisfaction, so your complete satisfaction is my top priority.
I look forward to working with you. Please feel free to contact me anytime!
I am an experienced from Portuguese and Greek to English and vice versa, and from Portuguese to Greek and vice versa translator, having provided this service to clients for more 20 years. My charge for translation is 0.06 USD \ PSW per source word.
RU/EN>EL Translator ● Technical Translation Specialist
Choosing me for your project means hiring a detailed-oriented, problem-solving and lifelong-learning freelancer. Translation, localization, proofreading, search engine optimization, transcription, captioning, subtitle translation, tutoring, copy-writing — a non-exhaustive list of services I have been providing since embarking on my career.
And a little interesting extra: my love for terminology and biodiversity has created a quite extraordinary and unique passion within me: researching the Greek binomial nomenclature. The ultimate goal of this is a secret to be revealed in the distant future.
Dedicated professional legal and medical translator, with many years of experience working in editing proofreading transcreation transcription in many fields. Exceptionally accurate translation skills, including simultaneous translation between all parties during teleconferences and in-person meetings. Diverse translation work including medical-related documents, legal files, proprietary marketing materials, financial and economical content, and adviser. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. Experience teaching other translators through one-on-one mentoring and professional development courses. I have graduated BCA technical college and Medical school for nurses at Hygeia hospital. I hold a marketing diploma passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity.
Made volunteer translations in the past, realized that is something I would love to do professionally. With honesty, I state that there is not a client background yet, but my professionalism, and responsibility will not allow me to betray any trust given. Also Intermediate in Spanish and Russian. Resilient personality, I can give the artistic touch to a novel or the strict specification needed in technical aspects and business projects.
Senior Translator/Localizer and LQA specialist with more than 30 years experience. I have vast experience in many fields and industries, having translated/localized & revised billions of words over the decades.
Greek, born in Germany, Business Adm and Economics at UNI-Zurich, since 1996 Exports Manager in many industry sectors (food, wines & spirits, professional refrigerators, packaging material, glass, metals) and translating for agencies and persons since 2001.
- Marketing, Business
- Science & Technology
- Website texts
- EU texts
- professional development
Acquired Language Diplomas and competence level:
- Diploma in Translation from the Chartered Institute of Linguists (UK) (for the English language, Grades: Law=Merit, Tech/Sci=Merit, General=Pass)
- GDS (Großes Deutsches Sprachdiplom/the highest diploma for non-German people speaking German) competence level: excellent.
Driven localization project manager for Next Level Globalization and freelance translator, fluent
in English and Greek as native languages and German at a professional level. Currently learning
Italian and finishing a Master’s degree in Computational Linguistics at the University of Tübingen.
Большой опыт работы . Тексты любого уровня сложности. Основная пара - гр/рус и рус/гр, дополнительно английский. Член Всегреческой ассоциации переводчиков (ПЕМ), Международной федерации переводчиков (FIT).
My name is Eirini and I am a greek native speaker. I speak fluently french and english.
I've been teaching languages for 16 years and I deal with translations since 2005.
I have had a collaboration with several translation companies and I have translated a variety of documents, books, manuals, catalogs, menus, CVs, emails, tourist brochures, websites. My translation field is wide, which is really interesting for me as I have the opportunity to work on a variety of subjects.
I always meet the deadlines given by my clients and my translation job is always accurate.
I'm a professional translator and proofreader with 25 years of experience. I have worked mainly with the following language pairs: English-Bulgarian, Greek-Bulgarian, French-Bulgarian, Greek-English in various terminology areas: Economics, Law, Finance, Engineering, IT, Marketing and Human Sciences. I work with Trados Studio 2019, Wordfast and OmegaT. My daily output is approximately 4000-5000 words. I'll be glad to help you with your projects.
My name is Jona; I am a Greek and Albanian native speaker with a BA in English and American Studies.
Why should you choose me?
I'm a native speaker
I don't use translation softwares
I will proofread all translations several times
I will do changes to the document until you are satisfied
Rephrase and edit where necessary for a natural and fluent feel
I'm a fast and accurate translator