Get professional undefined to undefined proofreading services

Use AI matching to instantly find and hire professional proofreaders for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Katarzyna Gorska

sourse to target proofreading

rating

10.0

(2)

I started working as a translator in 2015 after having completed my M.A. Degree in Literary and Audiovisual Translation at the Univeritat Pompeu Fabra in Barcelona. I have translated more than 15 books and have worked with different agencies, companies and publishing house from Poland, Spain (where I have been living since 2009) and from other parts of the world.

Agata Wrzosek

sourse to target proofreading

rating

10.0

(17)

Owner of ArroW - translation company. Working with natives to provide high-quality translations.

Agata Glinska

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

I have experience mainly in general, business and medical (dentistry) translation.

Maks Medard

sourse to target proofreading

rating

9.9

(80)

Hello, My working languages are English < > Polish < > Russian <> Ukrainian. I have been working for numerous translation agencies, organizations, institutions and clients from all over the world. I can translate 2000 - 3500 words daily. I use SDL Trados Studio 2017, Across, memo 2017. I will be at your disposal. Kind Regards Maks

Hanna Zysnarska

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

I am a freelance German/English <> Polish translator specialising in technical, marketing and community translations. I also hold credentials of a NAATI Certified Translator (English to Polish) and a NAATI Recognised Practising Translator (German to Polish), for the latter as the only translator with such credentials in Australia. I am a member of POLSiT (the Australian Institute of the Polish Language Interpreters and Translators) and AUSIT (the Australian Institute of Interpreters and Translators).

Maja Blaszkowska

sourse to target proofreading

rating

10.0

(2)

Freelance translator (Japanese-to-Polish, Chinese-to-Polish, English-to-Polish). Currently I am a university student of Oriental Studies. I have a two year of experience in translation from Japanese, Chinese and English into Polish. In my translation work, I specialize in IT, gaming, manuals, cosmetics, medicine.

Kasia Podlipska

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

I specialize in marketing, game (mobile and online), software and website translation.

Adriana Lefevre

sourse to target proofreading

rating

10.0

(3)

Detail-oriented translator offering 5 years of experience. Successful at  maintaining meaning, flow and specific characteristics of original  words when translating documents or spoken words. Able to converse easily in 4 languages. 

Piotr Szutt

sourse to target proofreading

rating

10.0

(2)

Owner of the RHINO translation agency. We work with agencies, freelancers, sworn translators and native speakers to ensure the best quality. I invite you to cooperation.

Agata Rybacka

sourse to target proofreading

rating

10.0

(302)

I provide EN/ES>PL and PL>EN translations. I have both managerial and translation experience from international companies. My educational background is law. I specialize in legal/finance/business/marketing and general translations. I use various CAT and I am willing to learn new tools as required. I work in flexible hours depending on open projects. I have a registered business in Poland.

Magdalena Ochmanska-Rajch

sourse to target proofreading

rating

9.2

(10)

PhD in Translation studies candidate with experience in various translation-related tasks. I can handle Polish-English and English-Polish without problem.

Pawel Sidlo

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

My name is Pawel Olaf Sidlo. I am a Polish freelance translator (native speaker). Since 1997, I have been involved in translations in many different fields as a freelance translator. I am a very diligent translator. I can work at weekends and even on holidays if a project is urgent. I have a dedicated high-speed Internet connection and some of the most powerful tools capable of handling large volume projects such as Trados Studio 2017. Feel free to contact me with any questions you might have. I will answer any questions, and I will even do a small test, if necessary. English language certifications/courses Certificate of Proficiency in English, C2 (2003) Certificate TOEFL (1993) English language examiner certification, levels A1-C2 (2020) - The Global Language System TESOL Certificate (2018) - International TEFL and TESOL Training (120-hour course)

Trusted by:
logologologologologologologo