Yerelleştirme proje yöneticisi: Eksiksiz işe alım rehberiniz

Updated May 27, 2021
Yerellestirme proje yoneticileri - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Yerelleştirme proje yöneticileri, oyun tasarımcıları, uygulama geliştiricileri veya film yönetmenleri kadar ünlü olmasalar da, özellikle küresel bir etki yaratmak istiyorsanız, onlar da en az onlar kadar önemlidir. Kullanıcıların oyunlarınızı kendi dillerinde oynayabilmelerini, uygulamalarınızı kullanabilmelerini veya videolarınızı izleyebilmelerini sağlayanlar onlardır. Bu da küresel kitlenizi yüzde 30'a kadar artırabilir.

Peki, bu kişiler kimlerdir? Tam olarak ne yaparlar? Ve ürününüz için nasıl birini bulabilirsiniz? Gelin birlikte öğrenelim.

Yerelleştirme proje yöneticisi ne yapar?

Yerelleştirme proje yöneticisi, ürününüzün diğer dillere çevrilmesini ve en önemlisi, her hedef dilde gerçekten çalışmasını sağlayan kişidir. Günümüzün içerik odaklı ekonomisinde, yerelleştirme çok karmaşık, çok yönlü bir süreçtir ve çok fazla koordinasyon, planlama ve çeviklik gerektirir.

Tipik bir yerelleştirme proje yöneticisi aşağıdakilerden sorumludur:

  • Planlama — Yerelleştirme proje yöneticisi, ürününüzün diğer dillere çevrilme sürecinin tamamını planlamalıdır. Bu, hangi dillere, ne zaman ve nasıl çeviri yapılacağına karar vermeyi içerir. Ayrıca, her dil için gerekli kaynakların (ör. çevirmenler, editörler, düzeltmenler, altyazı yazarları, tasarımcılar, seslendirme sanatçıları vb.) ve ilk çeviri ile sonraki güncellemeler için gereken sürenin planlanması da buna dahildir.

  • Koordinasyon — LPM, ürününüzün diğer dillere çevrilme sürecinin tamamını koordine etmekle yükümlüdür. Bu, çeviriye dahil olan tüm kişileri yönetmeyi, ilerlemelerini takip etmeyi ve zamanında teslim etmelerini sağlamayı içerir.

  • Kalite güvencesi — LPM, çevirinin hem doğruluk hem de stil açısından yüksek kalitede olmasını sağlamalıdır. Bu, çevirileri hatalar açısından kontrol etmeyi, tüm dillerde tutarlılığı sağlamayı ve her dilin doğal ve kültürel olarak uygun olmasını sağlamayı içerir.

  • Sürüm yönetimi — LPM, çevirinin zamanında ve işinizi aksatmayacak şekilde yayınlandığından emin olmalıdır. Bu, sürümün sorunsuz bir şekilde yayınlanmasını sağlamak için diğer departmanlarla (ör. mühendislik, pazarlama, satış, müşteri desteği vb.) koordinasyon gerektirir.

  • Raporlama — LPM, yerelleştirme sürecinin genel durumunu yönetime düzenli olarak rapor etmelidir. Bu, her dilin durumunu, ortaya çıkan sorunları ve bunların nasıl çözüldüğünü ve gelecekte ortaya çıkabilecek riskleri raporlamayı içerir.

Gördüğünüz gibi, yerelleştirme proje yöneticileri birçok farklı sorumluya sahiptir. Bu nedenle, yerelleştirme proje yönetimi görevlerini ekibinizin mevcut bir üyesine atamak cazip gelse de, genellikle bu iş için özel olarak birini işe almak iyi bir fikirdir.

Yerelleştirme proje yöneticisini nereden bulabilirsiniz?

Yerelleştirme proje yöneticisi bulmak kolay değildir, özellikle de kendi sektörünüzde deneyimli birini arıyorsanız. En iyi yol, etrafınıza sorarak araştırmaktır — sektörünüzdeki diğer kişilerle konuşun ve tanıdıkları olup olmadığını öğrenin. Bunu Smartcat blogunda okuduğunuza göre, topluluğumuza bir mesaj bırakabilirsiniz. Bu topluluk, serbest çevirmenlerden yerelleştirme proje yöneticilerine ve mühendislere kadar birçok harika sektör profesyonelini barındırmaktadır.

Yerelleştirme proje yöneticisinde hangi karakter özellikleri aranmalıdır?

Bu soruyu yanıtlamak için birkaç yerelleştirme proje yöneticisi ve diğer önde gelen sektör uzmanlarıyla görüştük. İşte onların görüşlerinin özeti:

1. Başkalarının bakış açılarına empati kurmak

“Yerelleştirme proje yönetimi birden fazla paydaşın katılımını gerektirdiğinden, LPM'ler her bir paydaşın dilini konuşma, onların bakış açılarını analiz etme ve onlarla empati kurma becerisini edinmeli, böylece iletişim tarzlarını ve yaklaşımlarını her birine göre ayarlamalıdır,” diyor Olga Hergül diyor.

Yerelleştirme yöneticileri, her bir paydaşın dilini konuşma, onların bakış açılarını analiz etme ve onlarla empati kurma becerisine sahip olmalıdır.

Kathrin Bussmann da benzer düşünceleri dile getirerek, LPM'lerin "mükemmel dinleme becerilerine sahip olması gerektiğini, böylece tüm tarafların gerçekten anlaşıldığını ve değer verildiğini hissedebileceğini" vurguluyor.

Yerelleştirme proje yöneticisi adaylarıyla görüşürken, birden fazla paydaşla uğraşmak zorunda kaldıkları bir durumu ve bu durumu nasıl ele aldıklarını anlatmalarını isteyin. Ayrıntılara girmeye hazır olun ve takip soruları sorarak, bu durumu ele almaktan gerçekten sorumlu olanların onlar mı yoksa sadece seyirci mi olduklarını öğrenin.

2. Başkalarını nazikçe eğitebilme yeteneği

Yerelleştirme, bu alanda doğrudan çalışmayanlar için anlaşılması kolay bir alan değildir. Bu nedenle, LPM'lerin süreci başkalarına kolayca anlaşılabilir bir şekilde açıklayabilmeleri önemlidir.

Olga Hergül, "Bir LPM, paydaşlara süreçteki rollerini ve katkılarını sürekli olarak öğretmeli, yerelleştirme yoluyla yaratılan genel değeri anlatmalı ve daha iyi sonuçlar elde etmek için herkesi sürece dahil etmelidir" diyor."Yerelleştirme PM'leri, yukarı, aşağı ve yan yönlerde yönetebilen ve belirsizlik ve kararsızlık durumlarında diğerlerini yönlendirebilen, kendine güvenen liderler olmalıdır," diye ekliyor yerelleştirme danışmanı Tatiana Ryabinina ekliyor.

Yerelleştirme proje yöneticileri, yukarı, aşağı ve yan yönlerde yönetebilen, belirsizlik ve kararsızlık durumlarında diğerlerini yönlendirebilen, kendine güvenen liderler olmalıdır.

Bir adayı mülakat ederken, ona yerelleştirmeyi açıklamasını isteyin. Kullandığı kelimelere, süreci anlaşılır bir şekilde açıklayıp açıklayamadığına ve jargon veya teknik terimler kullanıp kullanmadığına dikkat edin.

3. Beklentileri nasıl yöneteceğini bilmek

İyi bir LPM her zaman işlerin üstesinden gelir ve her an neler olup bittiğini tam olarak bilir. Bir görevin ne zaman teslim edileceğini ve ne zaman edilmeyeceğini bilir ve bu bilgiyi net bir şekilde iletebilir. Özellikle projeye sürekli yeni görevlerin eklendiği çevik ortamlarda, LPM'lerin beklentileri yönetebilmesi ve değişiklikleri zamanında iletebilmesi önemlidir.

"Kapsam genişlemesi kötü bir şey değildir," diyor yerelleştirme proje koordinatörü Clysree Brown. "Bu, proje yöneticisi olarak iletişim kurma, müzakere etme ve sınırlar belirleme becerinizin bir testidir."

Kapsam genişlemesi, proje yöneticisi olarak iletişim kurma, müzakere etme ve sınırlar belirleme becerinizin bir sınavıdır.”

Bu beceriyi test etmenin iyi bir yolu, şirketinizde karşılaşabilecekleri belirsizlik ve muğlaklık düzeyini "abartarak" göstermektir. Son dakika değişiklikleri veya "kapsam genişlemesi" ile rahat olduklarını iddia ediyorlarsa, beklentileri yönetme konusunda iyi olmayabilirler.

4. Çok yönlülük ve öğrenmeye istekli olma

"Her işi yapar, hiçbirinde uzman değildir" birçok mesleğe uygulanan yaygın bir deyiştir, ancak yerelleştirme proje yönetimi söz konusu olduğunda, her konuda biraz bilgi sahibi olmak bir avantaj olabilir.

Paxful'un yerelleştirme direktörü Anna Iokhimovich, "Bir yerelleştirme uzmanı olarak, ürün tasarımından pazarlama kampanyalarının planlanmasına kadar şirketinizin işlerinin birçok (çok!) yönüne dahil olmanız muhtemeldir" diyor. "SEO'nun nasıl çalıştığını, HTML kodunu nasıl okuyacağınızı ve Google Analytics'i nasıl kullanacağınızı bilmek, işlerin üstesinden gelmenize yardımcı olacaktır."

Bir yerelleştirme yöneticisi, ürün tasarımından pazarlama kampanyalarının planlanmasına kadar şirketin işlerinin birçok (çok!) yönüne dahil olabilir.”

Görüşmede, yerelleştirmeyle doğrudan ilgili olmayan bir konu hakkında tartışma başlatın ve adayın nasıl tepki verdiğini gözlemleyin. En azından yüzeysel olarak konuyu takip edebiliyorsa, başlangıçta şirketinizin kültürünü ve iş özelliklerini bilmiyor olsa bile, zamanla bunlara uyum sağlayabilir.

5. Teknoloji ve otomasyon konusunda yetenekli olmak

Yerelleştirme sektöründe, tekrarlayan görevlerin otomasyonu için sürekli bir mücadele vardır. İyi bir LPM, otomasyon çözümleri önerebilmeli ve bunların uygulanabilirliğini değerlendirebilmelidir.

"Proje yöneticilerimiz için en çok aranan becerilerden biri, süreçleri analiz etmek ve optimize etmek için yollar bulma ve uyum sağlama yeteneğidir," diyor Diego Cresceri, Creative Words çeviri ajansının kurucusu ve CEO'su.

Proje yöneticilerimiz için en çok aranan becerilerden biri, süreçleri analiz etme ve optimize etme yöntemleri bulma ve uyum sağlama yeteneğidir.”

Optimizasyon becerisi, kullanılan teknolojilerden bağımsız olmalıdır. Çeviri proje yöneticisi Joshua Velásquez, "dilin temellerini öğrenmez ve sadece çerçevelere güvenirseniz, teknik sorunlar veya zorluklar ortaya çıktığında başınız belaya girer."

Bu beceriyi test etmek için, adaya önceki işinde bir şeyi otomatikleştirebildiği bir durumu anlatmasını isteyin. Ayrıca, mevcut süreçlerinizi otomatikleştirmek için bir yol önermesini de isteyebilirsiniz.

Yerelleştirme proje yöneticisi iş tanımına hangi beceriler eklenmelidir?

Bu bölümde, LinkedIn'de yayınlanan yerelleştirme proje yöneticisi pozisyonlarının iş tanımlarını analiz eden Agilent'ten Natalia Kurysheva'nın hazırladığı mükemmel genel bakışı özetliyoruz. Bu bilgiler, yerelleştirme proje yöneticisi aramaya başladığınızda kendi iş tanımınızı oluşturmanıza yardımcı olabilir.

Deneyim:

Yerelleştirme, uluslararasılaştırma, proje yönetimi veya benzer alanlarda 3 ila 5 (ve bazen 10+) yıl deneyim.

Yumuşak beceriler:

  • İletişim becerileri

  • Baskı altında odaklanmayı sürdürme

  • Hızlı tempolu bir ortamda birden fazla projeyi aynı anda önceliklendirme ve yönetme

  • Belirsiz bir ortamda başarılı olma ve sürekli değişime rahatlıkla uyum sağlama

  • Farklı zaman dilimleri ve kültürler arasında etkili bir şekilde çalışma becerisi

Teknik beceriler:

En yaygın olanlar (tüm iş tanımlarının %99'u):

  • Çeviri bellekleri

  • Çeviri yönetim sistemleri

  • Makine çevirisi teknolojisi.

Not: İş akışınızdaki MT entegrasyonunun düzeyine bağlı olarak, yerelleştirme proje yöneticisi stok ve özel MT motorları arasındaki farkı anlamalı, MT motor eğitiminin neleri içerdiğini bilmeli vb. olmalıdır.

BT şirketleri için ortak özellikler:

  • Unicode ve CLDR gibi uluslararasılaştırma standartları

  • XML ve HTML

  • Yazılım geliştirme süreçlerine ilişkin temel bilgiler

Ayrıca karşılaşılanlar:

  • Jira gibi sorun izleme araçları

  • Tableau veya QuickSight gibi raporlama araçları

  • Kodlama/komut dosyası yazma, SQL, düzenli ifadeler vb. konusunda temel bilgiler

  • Çevik proje yönetimi uygulamaları

Smartcat, yerelleştirme proje yöneticilerinin ürünleri küresel hale getirmelerine nasıl yardımcı olur?

Smartcat, tüm yerelleştirme sürecini tek bir yerden yönetmenize yardımcı olan bir platformdur. Tek bir yerden çevirmenleri kolayca bulup işe almanızı, çeviri projelerini yönetmenizi, her projenin ilerleyişini takip etmenizi ve herhangi bir para biriminde istediğiniz sayıda çeviri tedarikçisine ödeme yapmanızı sağlar.

Genellikle birçok farklı çözüm gerektiren bir araç setini bir araya getiren Smartcat, yerelleştirme proje yöneticilerinin yerelleştirme projelerinde zaman ve paradan tasarruf etmelerine yardımcı olur. Araştırmalarımız, yerelleştirme proje yöneticilerinin Smartcat'i kullanarak zamanlarının %70'ine kadar tasarruf ederken, yerelleştirmenin toplam maliyetini %50'ye kadar düşürebildiklerini göstermektedir.

Smartcat, sınırsız sayıda kullanıcı ve proje için ücretsizdir, bu nedenle buradan kaydolarak istediğiniz zaman deneyebilirsiniz.

💌

Haber bültenimize abone ol

E-posta *